Готовый перевод The Tyrant Couldn’t Fall Asleep / Тиран не может уснуть: Глава 4

Вассал, Ганс, стоял в дверях кабинета императора.


Стук-


“Ваше величество, это Ганс. Я приду с докладом”.


Эрн, как всегда, не ответил. Однако Ганс, который долгое время служил императору в качестве слуги, знал, что ответ положительный.


Как только он вошел в офис, Гансу ничего не оставалось, как напрячься.


"Почему твои глаза стали такими налитыми кровью? Это как... Разве это не то же самое, что и раньше?’


Когда Эрн был моложе, чем сейчас, во времена принца, он был сухим и лишенным человечности.


Более того, как будто его эмоции были иссякшими, он никогда не проливал ни единой слезинки, даже когда вокруг него умирали люди или животные.


"Уходи. Если не хочешь умереть".


Он отвергал окружающих, даже игнорируя предупреждения, и размахивал мечом при приближении.


И иногда он чувствовал себя жутко из-за императора.


‘Если подумать об этом сейчас, то кажется, что причина, по которой вы отвергли нас, заключалась в том, что вас заботило проклятие"… Потому что тогда было много людей, которые верили слухам.’


В этот момент Эрн протянул руку.


"Отчет".


Это был грубый голос.


“Вот оно”.


Когда Ганс аккуратно передавал бумаги, заговорил Эрн.


“Нет ли чего-нибудь странного в поведении Императрицы в наши дни?”


"Ну? Не похоже, что было”.


"Правильно".


Увидев серьезное выражение лица Эрна, Ганс сдержал смех.


"Я подумал, что это снова серьезное дело, так что, наверное, что-то случилось с Ее Величеством императрицей".


Эрн, который был похож на тирана, начал меняться после того, как хорошо поладил с императрицей.


“Почему ты смеешься?”


“Нет, приятно видеть, что ты усердно работаешь”.


Это был краткий разговор, но с тех пор Эрн не упустил ни одного момента и усердно работал.


‘Было бы здорово, если бы ты вернулся в то время"… Я надеюсь, у вас двоих все хорошо и без каких-либо ссор.


Ганс задумался.


* * *


Изая посмотрел на часы. Время уже приближалось к полудню.


‘Мне нужно готовиться к переезду’.


Эрн разозлился, но Изая планировал переехать сегодня.


‘Поскольку мой отец скоро возвращается’.


Изая позвал горничную и сказал,


"Я собираюсь прямо сейчас переехать во дворец императрицы. Приготовься".


На мгновение горничная выказала признаки смущения, но вскоре опустила голову.


"Да, я доложу об этом старшей горничной".


Услышав это, Изая приподняла уголок рта.


‘Доложите старшей горничной...’


Сколько времени прошло? Дверь с шумом отворилась, и появилась старшая горничная Мелани.


"Ваше величество, о чем вы говорите? Как вы можете действовать, не посоветовавшись со мной?"


Изая молча уставился на нее, повысив голос.


"Ваше величество, поторопитесь и ответьте ..."


Это было до того, как Мелани закончила говорить.


Пощечина!


Изая, который хлопнул Мелани по щеке, холодно сказал.


"Это полный бардак".


Не было ощущения реальности. Однако это напомнило ей, что боль в ее обожженной щеке была реальностью.


Мелани запротестовала, крепко сжав кулак.


"Почему ты вдруг меня бьешь? Что это ...!”


Пощечина!


Не было времени остановить руку, летящую так быстро, без предупреждения.


Мелани уставилась на женщину, которая дала ей пощечину, дрожащими глазами.


Красные губы, глаза и черноватые прямые волосы, похожие на кровь, выделяющиеся на чистой белой коже.


Женщина, которую можно похвалить за ее красоту, пребывает в гармонии.


Это определенно императрица, Изая.


"Я не знаю, что с ней вдруг случилось, но императрица не должна меня отталкивать’.


Мелани обычно контролировала Изаю как агента герцога Лаушенского.


"Позаботься хорошенько, чтобы у Изаи не возникло никаких других мыслей”.


Потому что это был приказ, отданный ей герцогом Лаушеном.


“Разве я не должен рассказать твоему отцу все о сегодняшнем дне?”


Мелани, которая закончила говорить, ожидала, что императрица, как обычно, испугается. Потому что она упомянула внушающего благоговейный трепет отца, герцога Лаушена.


"Скажи ему. Я не знаю, когда вернется мой отец, который отправился на инспекцию".


Обычно Изая была хорошей и послушной девочкой.


Честно говоря, она боялась, что люди внезапно так изменятся.


Однако у Мелани также была причина не отступать.


‘Герцог оказал услугу мне и моему брату. Поэтому я должен контролировать императрицу’.


"Ты узнаешь, когда придет герцог. Ты сможешь с этим справиться?"


Затем Изая сказала, опустив глаза.


"Как ты думаешь, мой папа рассердится, что я ударил только одну горничную?"


Мелани вздрогнула и притворилась спокойной, услышав вопрос Изаи, который, казалось, был проницательным.


"Дело не в этом. Каждая комната ..."


Пощечина!


"Не отвечай. Я еще не закончил говорить".


Мелани почувствовала, как у нее горит в животе.


"Я заботился о ее величестве от имени ее отца! Таким образом ...!”


В этот момент Изая подняла руку.


"Ах!"


Мелани, сама того не осознавая, повернула голову и закрыла лицо рукой.


Вместо того, чтобы ударить Мелани по щеке, Изая схватил ее за подбородок и сказал.


"Ты заменяешь моего отца?"


В этих свирепых красных глазах чувствовалось даже безумие.


От страха Мелани застыла, не говоря ни слова.


"Наконец, я предупреждаю тебя. Остерегайся своего положения. В противном случае ты можешь умереть”.


Закончив свою речь, Изая попятилась, как будто стряхивала с себя грязь.


От стыда Мелани задрожала и вскоре прикусила губу.


Мысленно она была зла. Во-первых, даже если бы она сейчас показала свой гнев, то снова получила бы пощечину.


"Да, пока герцог не вернется’.


Завершив подсчет, Мелани медленно поклонилась Изае.


"Да, я понимаю".


"Тогда продолжайте и проведите это. Если я увижу какие-либо неудобства, я сделаю вам выговор ".


"Хорошо, тогда я пойду прямо сейчас ..."


"И принесите книги мне".


"Книги... Конечно, я принесу их тебе".


"Когда я переезжаю, я хочу проверить, потому что я не могу ничего оставить после себя".


‘Что ты задумал? Я уверен, что у тебя есть другой скрытый мотив’.


Когда Мелани гадала, о чем думает Изая.


"Сегодня ты будешь занят переездами, тебе не кажется, что тебе пора идти?"


"Да".


Мелани попыталась выйти из комнаты с сердитым видом. В этот момент...


"Подожди, я присоединюсь к тебе”.


"Что? Что ты имеешь в виду...!”


"Почему?"


Какое-то время Мелани была удивлена, увидев улыбающееся лицо императрицы.


Вскоре смех исчез с лица Изаи.


"Я должен убедиться, что понимаю свою реальность. Даже для того, чтобы выяснить, почему я потерпел неудачу’.


* * *


"Ваше величество, мне нужно кое-что обсудить с вами ..."


Грехен Кертис, командующий Имперскими рыцарями и командующий телохранителями императора, посмотрел на императора и прошептал с легким вздохом:


"Я не думаю, что он вообще нас сейчас слушает".


Затем Ганс медленно кивнул.


"Я тоже так думаю".


Они не знали, на что он отвлекся, но император был в таком состоянии с утра.


‘Потому что ты не говоришь нам, о чем думаешь ...’


Это было, когда он посмотрел на своего учителя встревоженными глазами.


"Сэр, я должен вам кое-что сказать".


По зову слуги Ганс вышел в коридор за дверью.


"Что происходит?"


"Что ж, я думаю, мне следует сообщить вам, что Ее Величество переезжает".


"Что?"


Бах!


К тому времени, как Ганс услышал шокирующую новость, дверь с грохотом распахнулась.


Ганс широко раскрыл глаза, когда увидел человека, вышедшего из двери.


"Ваше величество?”


"Это все для сегодняшнего Государственного совета".


Ганс попытался отговорить его от громовых слов императора.


"Ну, подождите минутку. Ваше величество!"


"Куда ты направляешься?"


Ганс и Грехен, двое близких знакомых, отчаянным голосом позвали императора, но он быстро исчез.


* * *


Тем временем Изая вздыхал, сидя в кресле в вестибюле Императорского дворца.


"Я знал это, но это действительно серьезно’.


"Старшая горничная, куда мне это перенести?"


"Вы можете переместить это на склад".


"Старшая горничная, что мне делать?"


"Лора, ты умеешь аккуратно и красиво расставлять вещи, так что разложи свою одежду и постельное белье".


"А как же я?"


"Вам лучше расставить мебель".


"Старшая горничная, куда мне поместить эту рамку?"


"Повесьте это в коридоре".


На первый взгляд, это зрелище не вызывает никаких проблем.


Мелани распределила персонал в нужном месте и хорошо ориентировалась в ситуации, так что перебоев в ее работе не было.


‘Но... Если бы Мелани здесь не было, были бы неприятности’.


Благодаря совершенному контролю Мелани и императрица, и горничные стали бы незаменимыми без нее.


‘Да, это цена, которую я заплатила за то, чтобы жить как хорошая дочь своего отца’.


Во-первых, сами мастера были неправы.


Отныне Изая намеревался исправить зло и установить дисциплину.


Однако, если она опрометчиво попытается изгнать силы, герцог Лаушен возмутится и наложит санкции на Изаю.


"Мне придется подождать, пока приедет герцог Лаушенский’.


Ближе к свету было темнее всего, поэтому Изая планировал переехать, когда дюк Лаушен будет в системе.


Чтобы он понял, что его влияние в императорском дворце исчезнет.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/66252/4329280

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь