Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали [Завершено✅]: Глава 58.3. Вторжение в поместье

Даже вытирая рот платком Дейзи, я старалась избегать смотреть на тела.

Пока я приводила себя в порядок, послышался голос Луми:

— Вы в порядке? Никто не ранен?

— Мы целы и невредимы. Спасибо, миледи.

Мне стало легче от осознания, что рыцари смотрели на свою леди с уважением.

***

— Все живы?! — весь потный дядя прибыл в имение после того, как узнал о вторжении.

Отец посмотрел на дочь сверху вниз и, вздохнув, произнес:

— Хорошая работа, Иллюмина. Моя глупость стоила человеческих жизней. Идемте в гостиную. Эйден, остальное на тебе.

Барон Эйден, один из вассалов семьи Реклан, поклонился.

Затем мы последовали за дядей в поместье. Зайдя в гостиную, нас оглушила тишина. Я чувствовала себя некомфортно, будто сидела на раскаленных углях. Очевидно, между отцом и дочерью разразится конфликт, стоит только одному из них заговорить, но дядя прервал молчание.

— Значит, ты узнала.

— Да. Я узнала, что моя сестра — сильнейший мастер клинка.

— Как я вижу, талант не скрыть, как бы я ни старался, — горько произнес дядя, смотря на меня голубизной своих глаз. — Так что случилось? Эти наемники наверняка очень умелые, раз у нас столько пострадавших. Не понимаю, зачем такие люди охотятся за тобой.

— Ах, позвольте объяснить, дядя, — я вздохнула с тяжестью на сердце, осознавая, какой ущерб нанесли клану Реклан из-за меня.

Целью сегодняшнего вторжения была я. Много жизней было оборвано из-за того, что враг хотел взять меня живой. И наверняка это не последний раз, когда близкие мне люди будут подвергаться опасности.

— Всё нормально. Они напали на мою семью, значит это не только твоя забота. Более того, только тот факт, что они хотели навредить тебе, уже взваливает проблему на мои плечи. Расскажи же мне.

Кажется, дядя понимал, какая дилемма разразилась внутри меня.

Да, он был прав. Девиз клана Реклан был «плати той же монетой». Даже если бы я попыталась убежать от врага, моим родным уже нанесен удар. Даже если я скрою все от своего дяди, Луми и так примерно догадывалась, что происходит, а она в стороне не останется. Даже если я сбегу, она последует за мной, уничтожая всех врагов на пути. Дело больше не касалось только меня одной.

— На самом деле… — я рассказала обо всех проблемах, что следовали за мной, как по пятам в последнее время.

Выражения лиц присутствующих в комнате исказились в ярости.

— Как они посмели напасть на мою милую племянницу!

— Как могли охотиться за моей драгоценной сестрой…

— Как посмели!!!

Все трое начали кричать и трястись от злости.

— Я им покажу!

Когда они наконец выплеснули весь гнев на неизвестного врага, то начали допрашивать:

— Кто это мог быть? У тебя есть кто-то на примете?

— Есть одна догадка… но я не уверена, потому не могу сказать наверняка. Но уверена в одном: люди, совершившие покушение на меня и наследного принца, похоже, одни и те же.

Как только я дала свой ответ на вопрос дяди, Джианн задал свой:

— Ты не знаешь, кто мог отослать тебе то письмо?

— Нет…

Слухи о моем прошлом распространялись в центре, так что, наверное, это был кто-то из столичных аристократов. Вероятно, это был кто-то, кто был со мной в плохих отношениях и знал о моем прошлом. Таким образом, это либо Кайлс или Элиза, либо кто-то связанный с ними.

http://tl.rulate.ru/book/66008/3287142

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь