Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали [Завершено✅]: Глава 43.1. Слухи

В юности, когда мой разум был покрыт шрамами, я встретила его. Мальчика, осторожно держащего цветок, чтобы перенести его в более безопасное место.

― Что он опять наделал?

― Испачкал одежду из-за каких-то глупых цветов.

Когда я увидела его, Кайлса, была поражена до глубины души. Его руки и одежда были в грязи из-за какого-то ничего не стоящего цветка, валявшегося на дороге. А затем он сказал:

― Не говори так! Даже если для тебя он ничего не стоит, для кого-то другого он может быть красивым и ценным.

Ощущение, будто эти слова относились ко мне. Мое сердце дрогнуло оттого, что он назвал никому ненужный цветок красивым и ценным.

Если он находит красивое в том, на что другие не смотрят, случится ли то же и со мной?

Я хотела сблизиться с ним, потому что думала, что он никогда меня не предаст, станет моим другом на всю жизнь. Однако мне не хватало смелости, так что я ушла с грузом на сердце.

И тогда он меня догнал, вручил свой шарфик, потому что я плакала, тронутая его словами. Потом он спросил:

― Извини, ты в порядке? Почему ты вдруг расплакалась?

А позже я не знала, что мне делать, когда он впервые признался мне в любви. Я не чувствовала того же, но мне было так одиноко. Я боялась, что он бросит меня, так что приняла его чувства.

Год спустя страх остаться одной снова настиг меня, потому что Кайлс окончил обучение, потому что поступил в Академию на два года раньше меня. Тогда я хотела, чтобы время летело как можно быстрее. Потом Бэт, Ария и Мион, мои дорогие друзья, появились в моей жизни.

Это было словно сон: друзья, которые любили меня, Кайлс, навещавший даже после окончания Академии.

Покинув маленький мирок под названием Академия, я, к несчастью, очнулась ото сна. Друзья, ставшие частью моего мира, разъехались по личным причинам. У меня остался только Кайлс. Я была юна и глупа, так что полагалась на него во всем: разговаривала с ним обо всем, что беспокоит, даже жаловалась.

А после Кайлс, ставший центром моей жизни, предал меня. Я выучила этот важный урок и поняла, что если буду надоедать людям со своими проблемами, они бросят меня. Поэтому я больше не буду давать слабину. Не тронут меня ничьи оскорбления.

***

Я шла в отдел Финансов по заданию, как вдруг услышала перешептывания. Я обернулась и увидела каких-то прислуг.

― Так это та…

Они выглядели ухожено, одеты в красивые платья. Даже если бы семья моего дяди меня поддерживала, это было бы недостаточно, чтобы потушить этот огонь. Очевидно, Элиза и ее приспешники его разжигали.

― Она из того падшего рода Харрант, да?

― Грязь. Какой самоуверенной стала аристократка из падшего рода, едва успев стать чинушей.

― Да-да. Видимо ее истинная цель ― заграбастать себе такого мужа, чтобы повысить свой социальный статус.

― Наверное, из-за такого бесстыдного поведения ее и бросили.

Я взглянула на них так ядовито, как только могла, а они вздрогнули, увидев это.

«Как вы смеете обсуждать то, как я себя веду, не зная и половины моей жизни. Хочу ли я изменить свой статус, выйдя замуж за хорошего мужчину? Что ж, я хочу быть успешной, но этого я добьюсь своими собственными силами, не полагаясь ни на кого».

http://tl.rulate.ru/book/66008/2662624

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь