Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали: Глава 14.3 Наследный принц

В любом случае, он сказал, что ему не нравятся мои глаза, поэтому я опустила их вниз. Затем я медленно закатила их, думая о том, почему наследный принц так поступает.

Хмф… Я не знаю многого, но могу знать одно. Он был чокнутым и бесцеремонным.

то касается того, почему он был таковым — он внезапно подошел ко мне, поднял мое лицо рукой, а затем сказал следующее:

— Позволь мне предупредить тебя. Если ты еще хоть раз при мне будешь так вращать глазами, я сам их вырву.

Это было ужасающее заявление, но я еще никогда не слышала о человеке, умершем во дворце наследного принца.

Я успокоилась, подумав, что это всего лишь одна из его угроз. Да, значит, наследный принц — псих. Я должна просто игнорировать его, стараясь никогда не сталкиваться с ним, если смогу помочь.

— Тогда проваливай, — сказал его высочество.

— Да, ваше высочество.

***

Я вздохнула, как только вышла из кабинета. Слуга снаружи посмотрел на меня с сочувствием и спросил.

— Вы в порядке, госпожа?

Меня заинтересовал этот вопрос. Что это была за суета? Все было не так серьезно, как я думала. Он просто обычный псих.

Я была удивлена, что он оказался более нормальным, чем я ожидала. Я боялась, что он вдруг замахнется на меня мечом из-за всех этих разговоров других чиновников… В любом случае, я ярко улыбнулась слуге.

— Я в полном порядке. Он более нормальный, чем я ожидала.

Слуга задохнулся от моих слов. Мне стало любопытно, его реакция, но о вдруг увидела, что слуга быстро кланяется кому-то за моей спиной. Не может быть.

— Нормальный… Это очень интересно, секретарь Харрант.

«Черт побери, когда он успел выйти? Почему он сразу же последовал за мной?»

Затем, он продолжил:

— Я постараюсь изо всех сил не выглядеть нормальным с этого момента.

Это был знак, что моя жизнь здесь отныне не будет легкой. Но было бы ошибкой сказать, что это заставит меня запаниковать. Честно говоря, я видела в своей жизни несколько сумасшедших людей, и наследный принц был лишь одним из них.

Кстати, что-то не так…

«О! Я чуть не забыла поднос!»

Благодаря наследному принцу я вспомнила о дорогом митриловом щите — то есть подносе. Наверное, всему есть свое применение. Он, конечно, псих, но все же заставил меня вспомнить о подносе. Как полезно.

— Ваше высочество, подождите секунду!

Кронпринц уже собирался вернуться в свой кабинет, когда остановился на мой зов и уставился на меня. Казалось, он призывал меня говорить быстро, поэтому я не колебалась.

— Прошу прощения, но я оставила свой щит… то есть, поднос в кабинете.

Лицо его высочества странно исказилось. Я, однако, не собиралась отступать от подобного. Это дорогой митрил!

Слуга побледнел, быстро поднял поднос и передал его мне. Затем он подал знак, чтобы я вышла. Я взяла поднос и спокойно поклонилась наследному принцу.

Итак, моя работа была завершена, и мне оставалось только вернуться в кабинет.

***

— Мари… помощник Харрант! Вы в порядке?

Рейв подбежал ко мне, как только я вошла в кабинет. На его лице появилось странное выражение, когда он не смог найти ничего плохого.

— А? Вы в порядке?

Выражение лица Рейва странно изменилось. Мне стало любопытно, почему, и я рассказала ему о том, что испытала:

— Он более нормальный, чем я думала. Он также ничего не бросал.

— Это странно. Все предложения, которые мы приносили ему от наших министерств, всегда отвергались… Я тоже думаю, что ваше предложение было отличным, но неужели он придирался к другим вопросам?

Все было так, как я и ожидала. Он издевался над всеми другими чиновниками, кроме меня. Тогда я ответила:

— Да, он упоминал вопросы по коммерции, но я дала ему свой лучший ответ. Он отмахнулся от меня.

Тогда рот Рейва дернулся, прежде чем он разразился смехом.

«»Придурок, какого черта ты смеешься?

— Вы точно что-то из себя представляете, Мари… я хотел сказать помощник Харрант. Только помощники директора и более высокие ранги смогли дать ответ, который его высочество одобрил бы, и благополучно выбрались бы. Это значит, что вы — первый человек среди нас. Мало того, никто не отвечал вот так сразу! Я имею в виду, что я бы сделал то же самое, если бы пошел, но вы все равно молодец!

Я не понимала, почему Рейв поднял такую шумиху, и не придала этому значения. Мне просто повезло, что у нас с ним были похожие мысли. По моему мнению, в политике не существует правильных ответов, поэтому мы можем только стараться достичь лучшего. Поэтому я дала лучший ответ, какой только могла, исходя из того, что я уже знаю.

— В любом случае, на этот раз у нас отличный рекрут, — сказал Рейв.

— Верно, главный секретарь. Если бы не она, у нас были бы проблемы из-за гнева его высочества, — добавил один из клерков.

— Я буду доверять вам и следовать за вами, секретарь Харрант!!! — сказал другой клерк.

Начиная с Рейва, остальные клерки и чиновники начали говорить мне комплименты. Я была польщена. Вот что значит быть признанной. Если бы я не рассталась с Кайлсом, я бы никогда не почувствовала этого.

— Что это за шум?

Канцлер и другие высокопоставленные чиновники вернулись с совещания и вошли в комнату. Рейв подошел к ним и доложил о том, что только что произошло.

Канцлер посмотрел на меня с интересом в глазах и заговорил со мной добрым голосом, который ему не очень-то шел.

— Контролировать цены и заполнить продовольственные склады во дворце по более низкой цене… Это здравая идея. Хотя, я бы не одобрил это предложение по налогам. Кто его одобрил?

— Это был я, господин.

Маленький человек с лицом, похожим на лицо маленького мальчика, поднял руку. Это был второй секретарь Линель, клерк, который вернулся с совещания с другими высшими офицерами.

Канцлер сурово посмотрел на него.

— В следующий раз тебе следует быть более осторожным, второй секретарь Линель. Ты должен быть благодарен своему помощнику, — сказал канцлер.

— Да, сэр.

http://tl.rulate.ru/book/66008/2275015

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь