Готовый перевод The new child in the villains family / Невестка семьи злодеев: Глава 35

– Как мило, – любуясь стеклянной фигуркой в своих руках, сказала Люсиэль.

– Слухи о Вашей помолвке с господином Кизефом распространились по всему герцогству, – улыбнувшись, отметил Эллингтон. – Было бы славно, если бы Вы показали себя нашим жителям.

– Да, я и сама давно хочу.

– Я слышал, Вы начали обучаться магии у господина Гиллиарда.

– Да, это, кстати, с Вашей подачи, Эллингтон. Я рада, что дедушка согласился меня обучать.

– Признаюсь, для меня эта новость стала несколько неожиданной.

– Почему? – прищурившись, поинтересовалась Люсиэль.

– Его Светлость господин Гиллиард редко кого берёт в ученики. Однажды ему предложили стать магом императорского двора и обучать принцев магическому искусству, но он отказался. Его Величество император ещё долгое упрашивал его приехать во дворец.

Люсиэль это очень удивило.

«Разве наследный принц не считает семейство Бэллштайн сущим злом? Почему же тогда дедушку так хотят поставить на место дворцового мага?»

– Серьёзно?

– Да, Его Величество император очень почтенно относился к господину Гиллиарду. Но наследный принц был против…

– Так вот в чём дело. Значит, это всё наследный принц...

– Да, наследный принц Рейнольд.

Услышав имя принца Рейнольда, Люсиэль почувствовала, как всё её нутро начало выворачиваться наизнанку. Именно это чудовище и уничтожило поместье Бэллштайн и привело к тому, что Люсиэль рассталась со своей прошлой жизнью.

«Рано или поздно настанет тот день, когда мы снова с ним встретимся».

Эллингтон, заметив, как Люсиэль изменилась в лице, спросил:

– С Вами всё в порядке, госпожа?

– Да, я просто… немного устала.

– В таком случае, не смею более мешать Вашему отдыху. Я попрошу Розу, чтобы она приготовила для Вас стаканчик тёплого молока. Оно прекрасно помогает погрузиться в сон.

– Рано ещё спать. У меня много дел. Нужно готовиться к занятиям. Дедушка Гиллиард дал мне задание, которое я ещё не выполнила. Да и дворяне всё рвутся со мной встретиться.

– Вовсе не обязательно уделять знати столько внимания, леди Люсиэль, – уверенно произнёс лейтенант Эллингтон. – Не стоит потакать всем и каждому. Люди не лишены корыстных помыслов. Если у Вас возникнут проблемы или сомнения в благих намерениях Ваших гостей, непременно сообщите об этом нам с Его Светлостью герцогом.

– Хорошо. Буду иметь это в виду.

Уложив Люсиэль в постель, Эллингтон, укрыл её одеялом и, улыбнувшись, сказал:

– Отдыхайте, леди Люсиэль. Здоровье превыше всего.

Вскоре в покои вошла Роза, неся в руках стакан тёплого молока.

– Прошу, госпожа Люсиэль, – передал ей стакан Эллингтон. – Я всегда даю своим младшим брату и сестре стаканчик тёплого молока перед сном. Оно прекрасно помогает уснуть.

– У Вас есть брат и сестра? – удивилась Люсиэль.

– У моей матушки пятеро детей, – объяснил Эллингтон. – Поэтому я так усердно работаю.

Когда Люсиэль выпила молоко, лейтенант вытер ей губы своим платком. Избавившись от молочных усов, Люсиэль смущённо сказала:

– Эллингтон. Могу я как-то Вас отблагодарить за Вашу доброту?

– В этом нет необходимости, леди Люсиэль. Ваше появление в поместье Бэллштайн – это лучшая благодарность, что была ниспослана нам.

Попрощавшись с Люсиэль, Эллингтон покинул её покои, оставив девочку в глубоких размышлениях.

«Когда-нибудь я обязательно сделаю для него красивый драгоценный камень...»

Забота, что ей дарили жители поместья, была в разы дороже любых драгоценных камней. В своей прошлой жизни девочка никогда не видела, чтобы к ней относились настолько тепло.

Вскоре глаза Люсиэль начали постепенно закрываться. Тёплое молоко, как и сказал Эллингтон, действительно прекрасно погружало в сон.

«Если моя жизнь в поместье Бэллштайн ‒ это сон, то лучше бы я никогда не просыпалась».

***

На утро Люсиэль была полна сил и энергии.

«До следующего занятия всего три дня. Нужно поскорее разобраться с заданием, что мне оставил дедушка».

– Бетси, я не буду завтракать. У меня много дел с утра, – пошатываясь, подбежала к служанке Люсиэль.

– Но госпожа, так нельзя. Вы ещё ребёнок. У Вас растущий организм. Вам нужно хорошо питаться, – нахмурилась Бетси. – Роза, подготовь завтрак для леди Люсиэль.

На завтрак девочке подали взбитый омлет с беконом, жареный картофель и свежий салат с ломтиками ржаного хлеба.

Люсиэль, которая изначально не собиралась завтракать, расправилась со всем подносом за считанные минуты.

– Спасибо больше. Было очень вкусно, – широко улыбнулась она.

– Мы передадим шеф-повару, что Вам понравилось, – сказала Бетси.

Блюда были самыми простыми. Но даже они смогли подарить Люсиэль нотку счастья.

После трапезы, Бетси принялась её наряжать. Наряд, со стороны, напоминал одежду для верховой езды: белая рубашка и короткие брюки, открывающие лодыжки.

– Бетси, ты можешь завязать мне волосы? – попросила её Люсиэль.

– Что именно Вы хотите?

– Просто хвостик. Так удобнее.

Бережно проходя расческой по её шелковистым волосам, Бетси чуть было снова не погрузила девочку в сон. Убрав волосы в хвост, служанка украсила их голубой лентой.

Роза, наблюдавшая за всем этим со стороны, решила внести свою лепту:

– Какой-то неподходящий наряд для занятия магией. Волшебники же мантии носят, разве нет?

– Роза, ну какие мантии? У нас нет на это...

Не успела Бетси договорить, как Роза достала милый темно-синий халат с капюшоном, украшенный узорами со звёздочками. Прекрасный наряд для юной волшебницы.

– Одежда красит человека, – добавила Роза.

Нарядившись, Люсиэль первым делом направилась в библиотеку.

«Может с магической формулой что-то не то? Нужно это выяснить».

Попросив библиотекаря помочь ей снять с верхних полок все необходимые книги, Люсиэль принялась выписывать из них все основные магические формулы, соответствующие атрибутами льда, воды и огня. В совокупности получилось более десяти различных формул.

Оставалось лишь узнать, как их задействовать.

К сожалению, в книгах, что она читала, об этом не говорилось, поэтому Люсиэль пришлось искать учебник с заклинаниями.

«Всё. Теперь я поняла. Осталось лишь опробовать на практике».

Придя в тренировочную комнату, Люсиэль первым делом решила проверить красную волшебную палочку.

– Огненный шар! – направив её в манекен, выкрикнула она.

Но ничего не произошло…

Сколько бы раз девочка не произносила заклинание, но заставить палочку работать у неё не получалось. Однако, вскоре Люсиэль всё же нашла необходимое заклятье.

– Пламя!

Рука манекена вспыхнула и осыпалась маленькими угольками.

Расправившись с красной палочкой, Люсиэль приступила к синей.

– Ледяная стрела! – принялась выкрикивать заклинания Люсиэль.

Сколько бы заклятий воды и льда девочка не испробовала, ни одно из них не возымело эффекта.

«Что же за заклятье привязано к палочке?»

Глубоко задумавшись, Люсиэль вспомнила законы природы. У воды могло быть три агрегатных состояния: твёрдое (лёд), жидкое (вода) и… газообразное.

Вспомнив о тумане, что стоял над озером, во время их прогулки с дедушкой Гиллиардом, Люсиэль выкрикнула:

– Туман!

Синяя палочка засияла и вокруг Люсиэль образовалось густое облако тумана.

– Ура! Я справилась! – гордо произнесла девочка.

«Если бы я не выписала заранее все возможные заклинания и формулы, то у меня бы ушёл не один день на то, чтобы разобраться с этим заданием».

Всё что ей теперь оставалось, ‒ это продолжать практиковаться в произнесении заклинаний.

***

– Люсиэль обладает необыкновенно чистой маной. Я ещё никогда такого не видел, – выйдя на террасу, сказал сыну Гиллиард.

– У неё уже выявились её природные атрибуты? – поинтересовался Луивид.

– Пока что нет. Но в таком темпе они обязательно в ближайшее время проявятся. Быть может, она станет даже более искусным волшебником, чем Кизеф, – рассмеялся старик.

– Не удивительно, что она так стремится овладеть магией. Я немного разузнал о графе Орбия, – нахмурился Луивид. – Он очень жестокий человек. Оказалось, что он держал сестру Люсиэль в тюрьме, словно зверя в клетке. В итоге, та скончалась. Уверен, он обращался с Люсиэль так же. Девочка просто хочет защитить себя.

– Вот же подонок! – ударил по периллу террасы Гиллиард. – Да я собственными руками его придушу за такое!

На крепко сжатом от злости кулаке старика выступили вены.

– Он заслуживает самой страшной участи! – добавил Гиллиард.

– Я сам о нём позабочусь, – взглянул на Люсиэль налитыми кровью глазами Луивид.

– Как скажешь. Но если тебе понадобится моя помощь…

– Увы, без неё не обойдётся. Я хотел тебя кое о чём попросить, отец...

http://tl.rulate.ru/book/65961/2267179

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь