Готовый перевод Wreath of Lilies, Cauldron of Poison / Венок из лилий, Котел яда: Глава 6. Возвращение домой

Глава 6

Возвращение домой

В городе ее встретила какофония запахов и звуков, которые были ей чужды, но в то же время знакомы. Фрагменты воспоминаний прежней Конни смешались с ее собственными, вызывая в ней странные эмоции.

Иллумка сжалась еще больше в себя, поскольку она не привыкла к городу.

─ Мы отправимся в дом Конни - я имею в виду, в мой дом. Да, мой дом.

─ ?

Эти двое пошли дальше, уклоняясь от телег и граждан, гуляющих по своим делам.

Иллумка поглядывала в разные стороны из-под капюшона. Нравится ей это или нет, но она никогда не сталкивалась с этой сценой.

─ Для этого будет время, Иллумка, ─ прокомментировала Конни, продолжая идти.

Вскоре они миновали деловой квартал и вошли в Дворянский квартал. Людей было явно немного, и они были одеты лучше. Они смотрели на них, как на шутов.

Наконец она остановилась.

─ Пришли, здесь.

Перед ними было что-то, что уже не могло считаться простым домом.

Больная девушка не могла поверить своим глазам. Ее спасительница живет в особняке. Это было трехэтажное здание с ухоженным садом. Частично оно было сделано из дерева и камня. Вход охранял толстый мужчина с кривыми усами.

─ Миледи! Вы вернулись! Что с вами случилось? Ваша одежда!

Толстяк подошел к ней с встревоженным лицом. Его плохо подогнанные доспехи звенели при движении.

─ Ты… узнаешь меня?

─ Этот Бертус мог бы узнать вас, даже если бы вы были в тряпке, миледи. Я был верным охранником вашего отца с тех пор, как он женился на леди Мари, благослови ее душу.

Он быстро открыл ворота и предложил подхватить Иллумку, но был поражен отвратительным запахом, исходившим от ее тела.

─ Миледи, кто она?! Она очень больна!!

─ Я обязана ей жизнью, ─ коротко сказала она. ─ Скажите служанкам приготовить большую ванну с горячей водой и отнести ее в комнату для гостей. Принеси немного еды. Возможно теплый супчик или каша. Ничего острого на вкус. А также стопку чистой ткани.

─ Немедленно, миледи. Нужно ли мне?

─ Нет. Я разберусь с ней. Просто делай то, что я прошу.

Бертус побежал назад, чтобы выполнить ее приказ.

─ Я-я могу ходить… сейчас, ─ раздался хриплый голос Иллумки, когда она пыталась встать.

─ Осталось всего несколько шагов, ─ спокойно сказала Конни.

Она открыла деревянную дверь и вошла. Дверь скрипнула, когда она это сделала.

Горничная, которая занималась мытьем вазы, была так удивлена, что споткнулась, но Конни впечатляющим подвигом атлетизма остановила ее от падения левой ногой.

─ Леди Корнелия!

─Удивлена меня видеть?

─ Н-нет, миледи. Мне жаль.

─ Хватит сожалений, ─ сказала она, подняв руку, чтобы не дать ей заговорить. ─ Ты одна?

─ Да, миледи. Ваша мать вчера только что уволила троих.

Гостиная была сделана в основном из дерева, а мебель выглядела дорогой и хорошо сделанной. Предполагалось, что на стене у камина будет висеть фотография ее и ее настоящей семьи, но ее заменила фотография яркой женщины со слегка тучным ребенком, стоящим рядом с ней.

─ Что ж. Похоже, она продвигается вперед в игре с моей собственностью.

─ Миледи?

─ Ничего такого.

─ Да, миледи. Э… ─ она посмотрела на фигуру позади себя.

─ Я отведу ее в комнату для гостей, ─ сказала она, поднимаясь по лестнице, не обращая внимания на колеблющуюся горничную.

Она прошла на второй этаж Восточного крыла и нашла гостевую комнату. Это была красивая комната, украшенная множеством прекрасных ваз. Стоимость каждой мог прокормить бедную семью полных 2 года. Также была кровать, с которой она бесцеремонно стащила покрывало и накрыла ею Иллумку.

Иллумка простонала, чувствуя себя немного оскорбленной.

Тук-тук.

─ Миледи? Я принесла то, о чем вы просили.

Конни открыла дверь и впустила трех горничных, каждая несла предметы, которые она просила. Их лица изменились, когда они почувствовали в комнате неприятный запах.

─ Положите ткань на кровать, ванну на пол, а еду на стол, ─ приказала она. ─ И ничего не говори об этом.

Три служанки были удивлены ее поступком. Конни, которую они знали, была храброй и доброй девушкой, но девушка, стоявшая перед ними сейчас, была холодной и решительной с аурой правителя. Ее голубые глаза казались пустынными тундрами, глядя на них, как король смотрит на своих подданных.

Когда они собирались уходить, Конни схватила за руку одну из них, озорной молодой горничной.

─ М-миледи?

Конни понюхала её ладонь и лизнула. Горничная вскрикнула от ощущения холода и грубости.

─ Какое у тебя имя?

─ М-меня зовут М-Мэри, миледи.

─ Хмм… ─ Конни почувствовала стойкий аромат из своей руки. ─ Очень хорошо. О да. Отправь мне в комнату еще одну большую ванну с горячей водой и полотенце. Я хочу помыться позже.

─ Да, миледи.

Она закрыла за ними дверь, когда они поспешили прочь, заперев ее дважды.

─ Давайте начнем. Сначала я вычищу твое тело, чтобы уменьшить вероятность дальнейшего заражения.

Она смочила чистые тряпки в горячей воде, отжала излишки и начала тщательно очищать её тело. Она меняла тряпки каждый раз, когда они становились слишком грязными от гноя. С Иллумкой еще никогда не обращались так нежно, поэтому она неожиданно начала расслабляться. Ей было тепло и безопасно, чего она никогда раньше не испытывала.

После того, как Конни закончила, все использованные ткани были небрежно брошены в кучу.

─ Хм. Хорошо. Гной перестал вытекать. Не двигайся, скажи мне, если что-то болит.

Конни прикладывала палец к краям опухолей, шишек и шрамов, каждый раз бормоча и приподнимая брови. Она внимательно изучала ее, хотя вонь от ее тела все еще оставалась сильной.

─ Ого, это очень мощный яд медленного действия. Кто-то, должно быть, сильно тебя ненавидел, чтобы это произошло.

─ ...Ты можешь ... что-нибудь сделать?

─ …Мне нужно подумать об этом, прежде чем я смогу составить исчерпывающий план. А пока выпейте суп, чтобы зарядиться энергией, а затем поспи. Можешь использовать кровать.

Она отперла дверь и оставила ключ рядом с ней.

─ Убедитесь, что дверь заперта, и не пускайте никого, кроме меня.

Иллумка выпрямилась, выглядя странно несчастной.

─ Куда ты направляешься?

Конни ухмыльнулась.

─ Ой, да ладно. Я хочу увидеть город и купить ингредиенты.

─ Ингредиенты?

─ Точно. Ингредиенты. Продолжать. Отдохни. Увидимся, когда вернусь.

Конни закрыла дверь и пошла в свою комнату в Западном крыле, рядом с библиотекой. Это была очень женственная комната, обильно украшенная узорами в светло-розовом цвете. Легкий аромат цветка наполнял комнату успокаивающим ароматом. Это было странное сочетание с дорогим на вид комплектом женских доспехов на шкафу.

Корнелия Астериум Стальхарт была любительницей литературы и хранила приличное количество книг на книжной полке. Старый монстр мимоходом вынул одну из книг и пролистал ее. Система письма была похожа на западную страну в его старом мире.

Большинство книг было о героях и романах. Книги, написанные людьми, которые, должно быть, никогда не видели настоящего поля битвы. Особенно на поле битвы, где взрываются горы и расступаются моря, в то время как драконы бросают с неба огромные огненные шары, уничтожая королевства, как будто они были придорожным мусором.

«Что ж, давайте приберемся и приступим. Солнце уже высоко в небе ».

Вытеревшись начисто и выбрав что-нибудь из менее вычурного платья из своей коллекции, она почувствовала себя намного лучше. Она не привыкла носить то, что на ней сейчас, поэтому она надела платье поверх украденных брюк. Подтянул их до бедер, чтобы не было видно. Затем она взяла стоящую рядом пару удобных ботинок. «По крайней мере, у Корнейлы хватило ума надеть ботинки вместо тех изящных туфель, которые, как я видел, носили дворяне».

Когда она смотрела на себя в зеркало, она не могла не трепетать перед собственными отражениями. «Небеса. Я выгляжу очень красиво! » Это предложение ее не смутило, потому что она говорила только правду. Хотя она определенно была девушкой, ее лицо больше походило на ученого красивого молодого человека. Чувство андрогинности не ускользнуло от ее внимания.

«Жалко, что грудь недостаточно развита» , она сжала её, наморщив лоб. «Предположим, это будет мешать в драке».

После этого краткого приступа нарциссизма она достала сумочку, спрятанную под кроватью, наполненную золотыми монетами. Он был спрятан там только на случай крайней необходимости.

«Я думаю, это необходимо. Меня не смущает сражение с использованием таких вещей», - она взглянула на доспехи и сделала пометку, чтобы продать бесполезную вещь.

─ Разве это не так, Йао-эр? ─ сказала она, обнаружив, что маленькое существо вылезает из-под ее волос. ─ Возвращайся, маленький друг. Я принесу тебе твои любимые листья потом.

Когда все было готово, она вышла из особняка в сад, где ее встретил Бертус.

─ О, миледи. Так скоро? Разве не лучше хорошо отдохнуть?

─ У меня есть срочные дела, Бертус, ─ сказала она. ─ Кроме того, из любопытства. Вы знаете, где я была в последнее время?

Бертус приподнял бровь.

─ Герцогиня сказала, что вы были в поездке с леди Генриеттой. Это хорошо, мне невыносимо было видеть, что вы такая мрачная, ─ подтвердил он. ─Вот почему я был удивлен, что вы вернулись в таком плохом состоянии. Должно быть, это была настоящая поездка, а?

Бертус, даже в ее воспоминаниях верный мужчина - дурак. Так легко доверять, так легко обмануть.

Конни вздохнула. По крайней мере, он все еще обладал способностью делать простые вещи.

─ Бертус. Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.

─ Что угодно, миледи.

─ Я хочу, чтобы ты присматривали за моей гостьей в комнате для гостей. Не позволяйте никому входить или выходить из ее комнаты. Это понятно? Ни один. Никто.

Мужчина поспешно кивнул.

─ E-даже герцогиня?

─ Да. Особенно ее.

─ Понятно, миледи, ─ сразу отсалютовал он. ─ Я позову карету.

─ Нет. Я в настроении прогуляться сегодня не спеша. До свиданье, Бертус.

─ До свиданье, миледи.

Бертус скрутил свои кривые усы, глядя, как она уходит. «Я никогда не видел ее такой веселой. Должно быть, случилось что-то счастливое».

http://tl.rulate.ru/book/65955/1746852

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь