Готовый перевод Death Can’t Sleep / Смерть не может спать: Глава 7

Перевод: Astarmina

 

— Что это?..

— Сражайся со мной днём.

Сражение?

Я наклонила голову в изумлении.

Возможно, он не помнил, но они уже сражались каждый день.

«Зачем тебе соревноваться со мной?»

— Я должен знать, как выглядит меч, который побеждает меня каждую ночь.

Он медленно улыбнулся. Только тогда поняла, что он сказал что-то вроде шутки.

Почему-то мое сердце забилось чаще. Честно говоря, мне не особо нравились эти ночные поединки, но... Я могла их выдержать.

Когда кивнула, улыбка Великого Герцога стала шире. Заметила, что в последнее время он стал улыбаться свободнее.

Он лёг на мягкую кровать и посмотрел на меня снизу вверх.

— Марион, великая герцогиня.

Сердце снова застучало чаще. Инстинктивно сжала меч чуть крепче.

— Ты не представляешь, как мне повезло, что ты здесь.

Он знаком велел слуге погасить огонь. Только когда комната погрузилась в полную темноту, мое лицо вспыхнуло от смущения.

«Спокойной ночи, Виктор...»

 

***

 

Одежда, которую я заказала, прибыла с невероятной скоростью. Одно за другим в мою спальню вносили изысканные и, без сомнения, дорогие платья. Горничные были в восторге.

— Госпожа, они просто восхитительны! Вам нравятся?

Я завороженно смотрела на вечернее платье, усыпанное жемчугом. Всё было настолько изящно и прекрасно, что трудно было поверить, будто это можно носить. Боялась прикоснуться, чтобы не испортить.

Все остальные наряды были такими же. Амазонки с вышитыми золотыми узорами, бледно-жёлтые вечерние платья, даже блузки с затейливыми оборками для удобства движений. Я никогда раньше не видела подобной одежды.

Дверь открылась.

— Похоже, твои наряды прибыли.

— Ваша Светлость.

Служанки остановились и склонили головы.

Он жестом разрешил им продолжить и посмотрел на меня.

«Почему он в моей комнате днём?»

— Сегодня ты наденешь новое платье, Марион, — он улыбнулся. — Мы отправляемся на пикник.

 

***

 

Виктор отвёз меня на окраину столицы.

Я сидела в карете, одетая в новую блузу и брюки.

— Куда мы направляемся?

— Если проедем чуть дальше, там находится тренировочный лагерь моих рыцарей.

— Разве не все рыцари тренируются в поместье?

— Большинство, да, но некоторые остаются в столице для охраны.

Я кивнула и посмотрела в окно.

Пока карета ехала по пыльной дороге, вспомнила день своего прибытия.

Тот день, когда прислонилась к окну и украдкой вытирала слёзы.

Тогда я просто боялась. И представить не могла, что снова поеду по этой же дороге, улыбаясь, с этим человеком.

Карета проехала через лес, по ухабистой гравийной дороге, и наконец остановилась у тренировочного лагеря.

Издалека доносились крики.

Десяток мужчин, поглощённых тренировкой, один за другим остановились, увидев карету с гербом великого герцога.

Экипаж остановился у входа, и Виктор вышел первым. Рыцари синхронно подняли мечи, отдавая честь своему господину. Было видно, что это хорошо обученные воины. Их тела выглядели тренированными, в стойках не было изъянов.

С восхищением в сердце я взяла протянутую руку Виктора, когда он помогал выйти. Заметила удивление в глазах рыцарей.

— Это моя супруга, Амарион.

Виктор представил меня. Любопытные взгляды рыцарей устремились в мою сторону. Кровь прилила к лицу. Не привыкла к такому вниманию.

Виктор ободряюще прошептал:

— Поздоровайся, Марион. Это мои рыцари.

Склонила голову и нервно поздоровалась:

— А... Здравствуйте. Я Амарион из Амари.

Подняв голову, я ещё больше смутилась. Рыцари выглядели крайне озадаченными.

«Что с ними?»

Тревожно посмотрела на Виктора, но и он поднял брови в удивлении.

«Что? Что не так?»

Один из рыцарей вдруг спросил, почти в панике:

— Вы рыцарь Его Светлости?

«А...»

Только тогда осознала, что поприветствовала их как рыцарь. Знала правила этикета, но рыцарские привычки брали верх.

Её лицо пылало. Она быстро и неловко сделала реверанс.

— Эм... Это была ошибка. Я великая герцогиня, Амарион Морт.

— Правда, что вы сражаетесь с Его Светлостью каждую ночь? — неожиданно спросил рыцарь.

Виктор ответил за меня:

— Да, это так.

— Значит, слухи правдивы!

Лязг!

Они бросили мечи и ринулись ко мне, как стая волков. Когда крупные мужчины окружили меня, по коже побежали мурашки. Так испугалась, что схватилась за рукав Виктора.

Тот раздражённо воскликнул:

— Можете отойти? Моя супруга напугана!

— Но, Ваша Светлость, мы застряли здесь и слышали только слухи, — возразил рыцарь, задавший второй вопрос. Его растрёпанные огненно-рыжие волосы торчали в разные стороны.

— Ходят слухи, что великий герцог не выпускает герцогиню из спальни, потому что сильно о ней заботится. Вы представляете, как нам было любопытно?

Я покраснела и опустила голову.

Было очевидно, о чём говорили рыцари.

Если он не выпускал из спальни, конечно, поползли бы такие слухи...

Виктор строго отчитал его:

— Не будь вульгарен, Карлз.

— Вы знаете, какие у нас мурашки, когда Ваша Светлость ведёт себя как благородный господин? — проворчал кто-то другой.

Раздался громкий смех и очередная отповедь.

Я искренне удивилась.

Его боялись на всём континенте, но с рыцарями у него были более близкие отношения, чем ожидала. Рыцари великого герцога Смерти напоминали компанию друзей.

Вскоре их взгляды снова устремились ко мне. В глазах читался интерес, когда они разглядывали меня.

— На поле боя, когда Его Светлость пробуждался, рыцари должны были атаковать его толпой.

— Такая хрупкая великая герцогиня? Ваша Светлость, разве вы не в брачном возрасте?

«Как можно быть таким грубым?!»

С разочарованием взглянула на Виктора. Но, что странно, он казался невозмутимым.

Он посмотрел на меня и мягко улыбнулся:

— Они хотели познакомиться с тобой, поэтому я привёз тебя сюда.

— Правда?

— Да. Все, свободны!

Рыцари закричали от восторга и бросились к краю тренировочной площадки.

Поле быстро очистили, оставив им место для поединка. Рыцари расселись как попало и кричали, будто наблюдали за потасовкой в таверне.

Я вздохнула.

Снова настало время супружеского поединка.

 

***

 

Единственное отличие — он был в здравом уме, а я в прогулочном наряде.

Виктор улыбнулся и обнажил меч:

— Марион, днём я не буду снисходителен.

— Даже во сне ты не снисходителен, Виктор.

Я вздохнула, а Виктор усмехнулся.

Вокруг арены стоял шум. Рыцари хлопали и свистели, словно уличные зеваки.

Что заставляло этих дисциплинированных рыцарей вести себя как бандиты?

Я обнажила меч, представляя, как великий герцог и его рыцари путешествуют по континенту.

Давно не сражалась днём. Но была готова.

Он не задал банального вопроса вроде «Ты готова?»

Вместо этого Виктор с радостью выдохнул:

— Миледи, я начну первым.

В следующий момент он атаковал.

http://tl.rulate.ru/book/65918/6794483

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь