Готовый перевод The Monster Duke Mistook Me for His Wife / Герцог-монстр принял меня за свою жену: Глава 3

— ...Что? — не поверив своим ушам, спросила Лиа.

— Я спросил, кто я?

— Вы не помните?..

Диллион нахмурился, словно у него разболелась голова.

— ...Не помню.

— Вы уверены?

— Я ничего не помню. Кто я, чем занимаюсь и даже имя — я не помню.

«Значит... У него амнезия? Он не шутит?»

У Лии от удивления округлились глаза и, чуть было, не открылся рот, но она быстро его прикрыла.

— Я-я... погодите, — её голос дрожал, а дыхание сбилось из-за участившегося сердцебиения.

«Его ударили по голове, вследствие чего он потерял память, да? Да, вроде логично», — Лиа почувствовала слабый укол вины, глядя в невинные глаза.

«Насколько же сильно я приложила его, что Диллион аж вспомнить ничего не может?»

Девушка быстро опустила голову.

— Вы в порядке?

— Да, всё хорошо, — дрожащим голосом ответила Лиа.

Ей, несомненно, было очень жаль, и при этом она испытала долгожданное облегчение. Всё, что ни делается, делается к лучшему. Лиа закрыла лицо руками

«Мои молитвы были услышаны!..» — она не просила о том, чтобы Диллион забыл обо всём, но так даже лучше для неё.

— Что такое...

Лиа ещё некоторое время вела себя таким образом, не подозревая о том, что её поведение создаст нелепое недоразумение между ней и потерявшим память герцогом.

 

***

 

Из мыслей её вытащил Диллион.

— Послушайте, вы в порядке?

— А, простите. Я очень удивилась, — девушке с трудом удалось сдержать подрагивающие губы, затем она осторожно спросила: — Вы даже не помните, как мы познакомились?

— ...Не помню.

— Вот как, — Лиа сжала кулаки так сильно, как могла.

«Кажется, я сейчас заплачу», — она столько пережила, пока сокрушалась над своим поступком по отношению к Диллиону, и, наконец, ей можно было выдохнуть с облегчением, ведь её жизни ничего не угрожает.

«Сейчас мне не нужно беспокоиться о смерти».

«Тогда, всё, что осталось, — спровадить отсюда Диллиона».

«Ч-чего он так смотрит на меня?» — Диллион не отрывал глаз от её щеки, поэтому Лия нахмурилась.

«Не могу точно выразиться, но это такой сочувствующий взгляд, словно перед ним брошенный щенок».

— Вы действительно в порядке?

«...Нет, не так, словно щенок, потерявший хозяина».

«Почему он вдруг так себя ведёт?»

Диллион неотрывно смотрел в глаза Лии и потянулся к её руке. Его ладонь была не меньше крышки от кастрюли, поэтому девушка рефлекторно закрыла глаза. Вскоре что-то коснулось уголка её глаз. Тяжёлое, шершавое и тёплое чувство сосредоточилось в одной точке. Когда Лиа от неожиданности распахнула глаза, лицо Диллиона оказалось перед ней намного ближе, чем раньше. Она очень смутилась из-за его внезапных поглаживаний вокруг области глаз указательным пальцем.

— Не плачь.

— Что? А, н-не буду.

Лиа осторожно отстранилась, ускользнув из-под рук Диллиона.

«Что с ним не так? У него же патологическое отвращение к прикосновениям других людей, разве нет?»

«А! Ну да, он же память потерял, простимо, но всё же, это было слишком», — её сердце продолжало бешено колотиться.

То ли из-за страха перед мужчиной, то ли из-за его неземной красоты, — Лия не могла выбрать причину, — её пульс резко подскочил.

— Я только испугалась немного, ничего такого, — хрипловатый ото сна голос у неё звучал весьма низко.

Диллион не ответил. Не то, чтобы она ждала обратной реакции, но то, как он взглянул на её руку, показалось для неё странным. Лия понимала, что с ним что-то не так, поэтому спросила:

— Вас что-то тревожит?

— Кто вы, и почему вы рядом со мной? — спросил, наконец, Диллион, разрывая зрительный контакт.

Как раз в тот момент, когда Лия собиралась самым тщательным образом представить себя в качестве благодетеля, который спас ему жизнь, проснулся до этого дремлющий Натан.

— Что значит кто? Твой благодетель! Она тебя, не жалея себя, спасала!

— Натан!

Лия не могла допустить, чтобы божественного зверя раскрыли. Тем более, Натан обещал скрываться от других людей, поэтому она поспешно закрыла ему рот, но он отмахнулся от неё, явно сильно рассердившись.

— Ты хоть представляешь, через какие трудности прошла моя Лия, чтобы спасти тебя!

Девушка пыталась остановить сову, но после вчерашнего переутомления, когда она тащила Диллиона домой, все силы в теле были на исходе. Натан нетерпеливо встал на её защиту и захлопал крыльями.

— И ты посмел начисто забыть мою Лию? Нет, ну где такое видано, неблагодарный!

Натан стелил так, словно Диллион и Лия были очень близки.

— Натан, прекрати. Он всё ещё болен.

Несмотря на отговорки Лии, божественный зверь свирепо уставился на Диллиона, словно глубоко обиделся. В свою очередь, в алых глазах герцога, лишённого воспоминаний, явно читалось любопытство и нескрываемый интерес.

— Говорящий филин.

— Я не обычный филин, а хранитель Лии!

— Занимательный питомец, — Диллион и глазом не моргнул на раздражённое ворчание Натана. — Кто вы? — в его голосе не было и намёка на подозрения, наоборот, то был вопрос, полный любопытства.

— Уже поздно, но я хотела бы представиться. Я — Лия Деллис. Обычная травница, ничего особенного, а вас зовут...

Девушка тут же запнулась, потому что собиралась сказать Диллиону его полное имя.

«Хотела бы я говорить только правду, но если раскрою ему и фамилию, то у меня будут проблемы, да?»

— Диллион.

Лия также добавила, что узнала его имя от него самого до того, как он потерял сознание.

«Идеальное алиби».

Диллион несколько раз пробормотал своё имя в попытке что-то вспомнить, но ничего не происходило, и его выражение лица становилось всё мрачнее.

— Это Натан. Он — мой духовный хранитель и моя семья.

«Возможно, это слишком простое объяснение, но нельзя раскрывать настоящее происхождение Натана».

Вопреки опасениям девушки, Диллион не обратил на филина ни малейшего внимания. Зато Лия оказалась для него намного интересней.

— Мы знали друг друга?

— Нет, это наша первая встреча.

«Я никогда бы не хотела быть знакома с тобой».

— Я привела вас сюда из-за того, что вы лежали в лесу без сознания и весь в крови.

Слова Лии прозвучали следующим образом: «Вы — пострадавший, а я — ваш спаситель». Как только до Диллиона дошёл смысл сказанного, его лицо треснуло. Он с досадой посмотрел на неё и тяжело вздохнул.

— Я и не подумал, что доставил вам столько хлопот, так невежливо с моей стороны.

«Что?.. Невежливо?..»

Натан одобрительно кивнул, не обращая на застывшую, словно статуя, девушку.

— К счастью, парень оказался толковым.

«Натан. Да помолчи ты уже. Сейчас проблема совершенно в другом».

«Он — Диллион Синайз! Якобы доставил мне хлопоты! Да и ещё назвал себя невежливым!»

Лия полагала, что Диллион не из той категории людей, которые рассуждают здравомысляще, но на удивление всё было не так уж и плохо, даже хорошо.

«Может, всё дело в амнезии? Он отличается от того, что я знала о нём, как о злом герцоге».

Однако девушка не испытывала восторга от такого развития событий.

«Извинения от Диллиона! Не хочу их слышать!»

Она была уверена, что позже, когда Диллион всё вспомнит, он скажет что-то наподобие этого:

— Как вы только посмели солгать? Так жаждите смерти, что бесстыдно воспользовались моим состоянием и слушали мои извинения, в то время как пытались убить меня?

«А если он захочет отомстить?»

Лиа поспешно замахала руками.

— Нет-нет. Вы же потеряли память, что вполне объяснимо, я понимаю.

— Мне жаль.

Однако Диллион, излишне вежливый, склонил голову и извинился. Очевидно, его отлично воспитали. Вот так, чем больше Лиа видела герцога таким, тем больше чувствовала приближение смерти.

— Умоляю вас, прошу, не извиняйтесь!

От досады девушка небрежно заключила щёки мужчины в свои руки и приподняла его голову повыше. Диллион крайне изумился её внезапному порыву и уставился на неё. Лиа поймала его потрясённый взгляд и заговорила:

— Я не хочу слышать от вас извинений.

— ...

— Прошу, — отчаянно прошептала Лия, и Диллион медленно кивнул.

— Хорошо, но не могли бы вы, пожалуйста, отпустить моё лицо.

— Ой.

«Что я творю?» — она убрала свои руки, на ладонях которых осталось призрачное тепло другого человека.

Смутившись, Лиа вздрогнула и отпрянула назад.

— П-простите. Вы голодны небось? Я сейчас что-нибудь принесу поесть.

Едва сумев придумать предлог, чтобы выйти из комнаты, девушка быстро развернулась. Она уже собиралась направиться прямо на кухню, если бы её не остановил прозвучавший позади голос.

— Позвольте мне задать вам всего один вопрос.

— ...Задавайте.

— Он о нас. Это правда наша первая встреча?

«Что ещё за “нас”?» — Лиа довольно долго смотрела на Диллиона.

Как и она пыталась найти что-то в нём, так и он пытался найти что-то в ней.

«Диллион подозревает меня?»

Однако никаких признаков для этого не было. Потерявший память герцог стал как открытая книга, его эмоции можно понимать даже без слов, по выражению лица, поэтому сомнений тут нет. В запавших глазах Диллиона читался слабый намёк на чувство вины.

«Он чувствует себя виноватым? Неважно, как сильно Диллион повредился головой, ему несвойственны подобные эмоции».

«Должно быть, дело в недостатке сна, он ещё не совсем пришёл в себя», — девушка рассмеялась своим мыслям и кивнула.

— Да, это наша первая встреча.

«Ну, вот и всё. Не хочу больше сочинять».

Лиа выбежала из комнаты, словно убегая от Диллиона, чтобы её не смогли поймать. Она затылком чувствовала его жгучий взгляд, но не стала оглядываться. Вбежав на кухню, девушка ударилась головой о стол и топнула ногой.

— Ты, наверное, сошла с ума, зачем ты это сделала, идиотка! — следом она вскочила и продолжила: — Его нужно как можно скорее спровадить отсюда!

«И давай уберёмся из этого города, нет, империи. Нам нужно уехать как можно дальше, пока к Диллиону не вернётся память».

— Для начала, я должна накормить его, а затем отправлю восвояси.

Тук-тук-тук.

Лия нарезала очищенный лук. Слёзы навернулись на глаза.

«Что за смертоносный лук!»

 

***

 

Диллион проводил взглядом маленькую спинку убегающей от него девушки.

«Почему я так повёл себя?» — он медленно коснулся своего указательного пальца.

Мягкое, тёплое ощущение, казалось, всё ещё оставалось на кончиках его рук. Всё это казалось странно знакомым.

«Такое происходило и раньше?»

Коль.

Когда он попытался что-то вспомнить, тупая боль, словно приливная волна, нахлынула на него.

«Какого чёрта она так беспокоит меня?»

«И что это за аромат, витающий в комнате?» — носовые рецепторы Диллиона раздразнились сладковатым приторным благовонием.

— Филин, послушай.

— Меня зовут Натан, — прямо ответил хранитель, который вместо того, чтобы пойти за Лией, вызвался в качестве бдительного ока следить за их гостем.

— Натан, у меня есть вопрос.

— Что тебя интересует?

Натан по своей природе любит людей и заботится о них, но вот Диллион стал особым случаем. Хранитель проявлял тёплый приём на минимуме.

— Какие отношения были между мной и той женщиной?

— Хм, никакие. Я уже говорил тебе: вы не были знакомы.

«Я бы поверил в это, если бы не некоторые подозрительные моменты нашего разговора».

«Её растерянность при собственных словах о том, что он потерял память; беспомощность от незнания того, как поступить; взгляд, словно вот-вот хлынут слёзы; горькая улыбка на устах, будто бы она уже сдалась...»

«И самое главное».

«Её голос, когда она услышала о том, что я позабыл о ней».

 

— ...Кажется, я сейчас заплачу.

 

Диллион явно слышал тот тихий шёпот, влажный и ломкий. Она могла разрыдаться в любой момент.

— Ты обращаешься со мной как с идиотом из-за того, что я потерял память.

 

 

http://tl.rulate.ru/book/65841/2940780

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь