Готовый перевод Eternal Cultivation of Alchemy / Вечное культивирование алхимии: Глава 309 - Королевская семья

Глава 309: Королевская семья

Алекс вместе с мастером и другими учениками вернулся к своему месту и сел вместе с остальными.

— Мастер, почему мы не оставили троих там, ведь их соревнования должны начаться в любой момент, верно? — спросил Алекс. Ему было непонятно, зачем Ма Ронг привела Ван Ли и остальных в зону отдыха.

— О, это начнется не сразу. Поскольку это самая веселая часть соревнований, у нас будет больше зрителей, а также скоро появятся специальные гости, — сказала Ма Ронг.

Алекс был немного разочарован тем, что то, что он любил делать, и то, что любили делать многие, не доставляло удовольствия многим другим людям. Больше половины зрителей любили смотреть только бои.

Справедливости ради стоит отметить, что именно культиваторы блистали больше всего, но все равно было немного неприятно осознавать, что производственные соревнования были немного более нишевыми.

"О" "ах" "вах" "о господи" "они здесь".

Из толпы послышалось множество мелких шорохов. Алекс не понимал, что происходит, как вдруг Ма Ронг ткнула его пальцем.

— Что случилось, мастер? — спросил он.

— Ты... Ты сказал, что парень, который пытался схватить тебя, был одет в красное, так? — спросила Ма Ронг.

Алекс почувствовал, что сейчас неподходящее время для этого вопроса, но все же ответил: — Да, мастер. Красная мантия, почему вы спрашиваете меня об этом?

— Ты абсолютно уверен, что это была обычная красная мантия? — спросила она.

— Да, мастер, я уверен. Я видел это своими глазами, — сказал Алекс.

Затем Ма Ронг медленно указала пальцем куда-то в небо и, повернувшись к Алексу, спросила: — Ты уверен, что мантия не была багровой?

Алекс увидел в глазах мастера страх. Он медленно повернул голову, чтобы посмотреть на небо, куда указывал ее палец, и увидел кучу людей, летящих в небе.

Несмотря на то что город был запретной зоной для полетов, там летали люди. Но самое главное, что все они были одеты в красные мантии ─ точнее, в багровые.

— Это тот человек, мастер. Тот, что на втором месте, — сказал Алекс, увидев человека с Духовным Чувством. По его лицу было видно, что ему скучно, но он все же решил прийти сюда.

По реакции людей, цвету их мантий и свободе полета Алекс догадался, кто эти люди.

— Они... — Алекс в шоке повернулся к Ма Ронг, которая просто кивнула и сказала: — Королевская семья.

Алекс был потрясен и оглянулся на летящую группу людей. В группе летающих людей было около 6 человек.

Удивительно, но он знал не только одного человека, летающего прямо сейчас. Это была девушка, стоявшая за парой впереди.

«Это она», — подумал Алекс, вспоминая, как он помогал нескольким девушкам.

— Мастер, кто они такие? — спросил он.

— Видишь человека впереди? Это император Багровой империи Фу Цзэсянь, — сказала Ма Ронг. Алекс посмотрел на мужчину, на вид ему было около 30 лет.

— Значит, та, что за ним, ─ императрица Гао Ся? — спросил он. Он помнил, что читал о королевской семье. Но читать о ком-то и видеть это воочию ─ совершенно разные вещи.

— Да, а за ними ─ принцесса Фу Уин. За ней ─ второй принц, Фу Юхань. Последние двое ─ верховные принцы, младшие братья императора. Тот, что впереди, ─ Фу Цзэминь, а тот, что за ним, тот, кто хотел схватить тебя, ─ печально известный третий брат императора, Фу Цзэси, — сказала Ма Ронг.

Алекс холодно посмотрел на него. Если бы Алекс не был быстрым на голову, он, скорее всего, был бы мертв прямо сейчас и реинкарнировался в случайном месте.

«Вздох, неважно. Давай просто забудем об этом. Как только я вернусь, мне больше не придется о нем беспокоиться», — подумал Алекс.

Королевская семья приземлилась на платформе в самом высоком месте южной части колизея, где солнце большую часть времени находилось позади них.

Алекс посмотрел в их сторону и увидел под ними кучу людей, почти такого же роста, но не совсем.

— Кто эти люди, мастер? — с любопытством спросил он.

Ма Ронг посмотрела в сторону и ответила: — О, это дворяне. Герцоги, маркизы, графы, виконты и бароны империи. Возможно, есть и министры, но я их не знаю.

Понятно, — сказал Алекс.

Фу Чжэнь поднялся на сцену и поклонился королевской семье, после чего произнес.

— Доброе утро, дамы и господа, коллеги-даосы. Позвольте мне поприветствовать всех вас в этот замечательный день, когда мы проведем боевые состязания в рамках ежегодных соревнований сект этого года.

— Помимо сражений, на сегодня и последующие дни у нас запланировано множество коротких и длинных соревнований. Все это очень весело.

— Итак, без лишних слов позвольте мне представить участников сегодняшнего состязания. Прошу всех выйти на сцену, — крикнул Фу Чжэнь.

— Я возьму учеников, глава секты, — сказал второй старейшина и встал, уводя трех учеников на арену.

Зрители немного подождали, прежде чем участники наконец вышли на арену. Алекс и остальные смотрели на землю, пока толпа учеников не вышла на арену.

Количество участников одиночных боев просто поражало. Алекс хотел сосчитать количество участников, но их было так много, что он просто не стал утруждать себя.

— Наконец-то здесь собрались все участники одиночных боев, — проговорил Фу Чжэнь. — Однако, как вы все видите, их слишком много, чтобы устраивать одиночные бои.

— В одиночном бою участвуют ровно 317 человек, что, как вы видите, не является четным числом. Поэтому, чтобы решить эту проблему и свести число участников к приемлемому, мы начнем прелюдию к одиночным боям ─ испытание на урон.

http://tl.rulate.ru/book/65760/4336521

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь