Готовый перевод That Time I’ve Seen Through a Beautiful Gyaru’s Punishment Game Confession, I Forgave Her but She Started to Get Closer / В Тот Раз Я Попался на Признание от Прекрасной Гяру в Игре Наказаний, Я Простил Её, но Она Начала Сближаться Со Мной: Пролог

Исповедь на крыше в сумерках

Я поднялся по лестнице, ведущей на крышу, глубоко вздохнул и открыл дверь.

Я ожидал обычного удара, когда никого там не будет, но я нашел силуэт на крыше.

Я сделал еще один глубокий вдох и позвал этого человека.

「Хиросэ-сан, что ты хочешь от меня?」

Была весна, и цветение сакуры падало. Человек, который позвал меня, Хиросэ Мэй, смотрел на красное небо над забором.

「Что ты думаешь?」

Она посмотрела на меня и спросила об этом с улыбкой. Ее красивые светлые волосы развеваются ветром. У нее ухоженное лицо и внешность кричащей гяру. Ее глаза большие, нос острый, и у нее стройное тело. Ее улыбающееся лицо вместе с закатом в качестве фона, просто живописно.

Что же здесь происходит? Она просит меня о новой религии? Собирается ли она пригласить меня присоединиться к живописному бизнесу, где вы не можете уйти, пока не купите что-нибудь? Кацуагэ? Любовное письмо другу?

ТН: Кацуагэ – это сленговое слово, которое означает угрожать кому-то деньгами. Он обычно используется, когда сенпай просит у кухая денег.

「Я понятия не имею, но я не богат.」

Я переворачиваю свой кошелек перед ней и встряхиваю его. Клац клац вышло две монеты по 100 иен. У меня есть только 200 иен. Она смеется. По-видимому, это неправильный ответ.

「Тогда что? Это любовное письмо для Синодзаки?」

「Конечно, нет. Зачем мне вообще звать Аманэ на крышу только для этого? Если это все, что я хочу, разве мне не нужно просто передать его вам, когда Синодзаки-куна нет рядом?」

Ясно. Теперь, когда она упомянула об этом, она права.

「Понятия не имею. Я сдаюсь.」

「Эх」

Не «эх» меня. Я приехал сюда только потому, что ты позвонил мне.

「А-ано, что, я уверен, вы знаете, о чем я говорю. Вы знаете, верно? 」

「Ах, если вам трудно сказать, вам не нужно говорить это в спешке. У меня нет ничего запланированного после этого, чтобы вы могли не торопиться. 」

「Нет, сейчас со мной все в порядке. 」

「Хорошо 」

「Вот я иду, Амане. Ты мне очень нравишься, Амане. Пожалуйста, выйдите со мной.」

Выходить на улицу, выходить с тобой, да. Где? Конечно, я не собираюсь давать этот дешевый ответ. Кстати, кто этот Амане? Я оглядываюсь по сторонам, но не вижу никого, кроме меня и Хиросе. Это Амин я?

Нет, подумайте об этом спокойно. Я уверена, что ничего не сделала, чтобы сделать эту девушку похожей на меня. И, как я показал ранее, у меня нет денег. В классе, если я не разговариваю с Синодзаки, я буду притворяться, что сплю. Короче говоря, это фальшивое признание. Я уверен, что это какая-то игра в наказание.

「Игра в наказание? 」

「Почему вы!? Нет, вы правы.... 」

Хиросе подтвердила это, она сказала, что я права. Я победил. Я думал что-то сказать, но это не изменит эту игру с наказанием, поэтому я этого не сделал. Ну, мои глаза тоже не затуманены. Средняя школа хорошо меня обучила.

「Маа, ничего страшного. 」

Я не виню ее, даже если она ложно призналась мне. Она также стала жертвой какой-то игры в наказание и была вынуждена признаться мне.

「Правда?」

Она сказала это, так как она положила свое лицо очень близко к моему. Вай, близко, ты слишком близко. Такое поведение заставит глупых мальчиков неправильно понять. У Вас всё в порядке?

「Да」

Я сильно киваю головой. Нет, я просто тень в классе. Если бы я сказал другим, что я видел через фальшивое признание кого-то из высшей касты, такого как Хиросе, я боюсь, что мой стол исчез бы из класса.

Она сказала: «Т-потом, увидимся!» и ушла. Отлично, просто здорово. Наконец-то меня освободили.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/65680/1884166

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
1 - Перевод топ, спасибо за старание.
2 - Начало стандарт, но менее интересней не стало.
3 - Спасибо)
Развернуть
#
Перевод хорош, но немного редактуры бы не помешало

"Не «эх» меня. Я приехал сюда только потому, что ты позвонил мне."
Исправление: "Не эх-ай тут мне. Я пришёл сюда только потому, что ты позвала меня."

「А-ано, что, я уверен, вы знаете, о чем я говорю. Вы знаете, верно? 」
Исправление: 「Э-эм, я уверена, что вы знаете, о чем я говорю. Знаете ведь, верно? 」(Даже если оставить вежливую речь, тк у японцев пунктик на неё, то японизм по типу "ано" лучше убирать, но это сугубо моё мнение)

「Вот я иду, Амане. Ты мне очень нравишься, Амане. Пожалуйста, выйдите со мной.」
Исправление: 「Вот и я, Амане. Ты мне очень нравишься, Амане. Пожалуйста, выйдите со мной.」(Прикол с "выйдите" не совсем понял, но скорее всего пострадала локализация фразы с английского)

"Нет, подумайте об этом спокойно. Я уверена, что ничего не сделала, чтобы сделать эту девушку похожей на меня."
Исправление: "Нет, подумай об этом спокойно. Я уверен, что ничего не сделал, чтобы она влюбилась в меня." (Как я понял, гугл фразу зашакалил и не перевёл нормально)

"Она сказала это, так как она положила свое лицо очень близко к моему. Вай, близко, ты слишком близко. Такое поведение заставит глупых мальчиков неправильно понять. У Вас всё в порядке?"
Исправление: "Она сказала это, приблизив свое лицо очень близко к моему. Вай, близко, ты слишком близко. Такое поведение заставит глупых мальчиков неправильно понять. У тебя все нормально?" (Мне кажется тут какой-то тоже момент, который я упустил)

"Она сказала: «Т-потом, увидимся!» и ушла. Отлично, просто здорово. Наконец-то меня освободили."
Исправление: "Она сказала: «Т-тогда, увидимся!» и ушла. Отлично, просто здорово. Наконец-то меня освободили."
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь