Готовый перевод There are so many things to chew on / В мире так много вещей, которые можно сожрать!: глава 6 Захват

«Захват»

Мои ожидания, что я смогу встретиться с людьми, если окажусь на месте спасения города, оказались неверными.

От того места, где уже побывал Пожиратель Городов, ничего не осталось.

—Ой, да ладно, как у дела?

Я не услышал ответа.

Я мог видеть только Фермера, который медленно сажал семена на огромном пустыре.

Фермер медленно двигал своей огромной рукой, чтобы вынуть из мантии семя и посадить его в землю.

Череда безмолвных движений даже на первый взгляд показалась благоговейной.

Глядя на Фермера, мой смятённый разум успокоился.

—Да, всё будет хорошо.

Поскольку я мог питаться плодами заражённых растений, мне не нужно было беспокоиться о еде.

Наверняка, однажды я смогу познакомиться с городом.

Я решил поверить в это.

Живот снова заурчал.

—А пока мне нужно собрать немного фруктов.

Мои правые конечности были неэффективными без топлива, поэтому плод заражённого растения был жадно поглощён.

Я вернулся в соседний лес с заражёнными растениями и, лежа на земле, вытянул правую руку и собрал плоды.

—Это действительно удобно. Теперь, если я вернусь в город, можно ли будет просто лежать в своей комнате и отдыхать весь день?

Я закрыл глаза и представил, как правый стебель работает, пока я переворачиваюсь на спальном месте.

Глядя на стебли, собирающие плоды, я задавался вопросом, было ли это похоже на чувство мужа, наблюдающего, как его хитрая жена готовит на выходных.

—Если я даже смогу приготовить настоящую еду, я обязательно куплю фартук и одену его, но это позже, а пока что усердно работайте над сбором фруктов. Это будет правильно, стебли.

Пока я обдумывал цвет фартука, который надену на правый стебель, я услышал шорох сзади.

Я быстро встал, позвал его обратно и обернулся.

За моей спиной полил фруктовый дождь.

После неприглядного ягодного дождя перед заражёнными оленями я всегда приказывал высокому стеблю собирать ягоды, лежа на разумном расстоянии.

Я гордо воскликнул.

—Люди учатся у существ!

Существо, появившееся передо мной сквозь лес заражённых растений, было существом, напоминающим паука размером с человека.

Заражённый 2 класса Арафомика.

Она имела параметры насекомого с головогрудью, но с пятью парами ног.

*чи рик чи рик чи рик*

Со стоном она крепко сжала свои острые челюсти.

Я рассмеялся.

—Ты знаешь, что я сделал с Клапусом? Я имею в виду. Я был тем, кто некоторое время назад имел дело даже с Клапусом заражённым 3 класса!

В соответствии с моими словами, моя правая рука начала покрывать моё тело.

Когда она закрыла моё лицо, по всему телу пробежало странное чувство всемогущества.

Я сжал и разжал ладонь, покрытую тёмно-синими стеблями.

—Ах, так круто.

На самом деле, мне очень понравилось полное облачение.

Наблюдая за тем, как Силы обороны города носят костюм «Benatas» и покидают город с группой эвакуации, я хотел купить костюм и опробовать его, если заработаю много денег.

Конечно, я не завидовал борьбе с заражёнными.

—Друг паук. Если ты сейчас остановишь это, я тебя пощажу. Как насчёт этого, а?

*чи рик чи рик чи рик*

Арафомика сжала острую челюсть и стала быстро приближаться ко мне.

Я превратил свою правую руку в гигантское тупое оружие.

—Вообще-то я и не собирался тебя отпускать.

Когда я смотрел на Арафомику, у меня изо рта текли слюни.

На самом деле, с того момента, как я увидел Арафомику, мой желудок начал жадно хотеть её.

Разбейте её и съешьте ядро.

Арафомика подбежала ко мне на большой скорости и прыгнула, чтобы откусить мне голову.

Я пнул её в подбородок правой ногой.

Одна из двух челюстей была сломана этим ударом, и взмыла в небо.

Я полоснул тело Арафомики, подняв её правым стеблем.

Арапомику развернуло, и она прибилась к стволу заражённого растения.

—Ах-ха-ха-ха-ха-ха.

Смех не прекращался.

С треском на тело Арафомики упал ствол заражённого растения.

—Это то, что я чувствовал, когда Клапус пнул меня?

Это было освежающе.

Слегка поразмыслив над ныне покойным Клапусом, я медленно подошёл к Арафомике, придавленной столбом.

Арафомика изо всех сил пыталась выбраться, причудливо изогнув десять ног.

Она постоянно двигала своей оставшейся острой челюстью.

Я протянул правую руку.

—Восстанавливайся. Послушный стебель.

Он разделился на сотни стеблей поменьше и врос в тело Арафомики, которая была размером с человека.

Со звуком ломающегося панциря один стебель вырвал её сердцевину, и агония Арафомики прекратилась.

По мере того как стебельки обвивались вокруг ядра Арафомики и поглощали его, возникало чувство насыщения, отличное от плода заражённого растения.

—Ты такая вкусная.

Ядро Арафомики было деликатесом.

Я только что положил стебли, но насыщенный вкус заставил мой мозг гудеть.

—Ах, если ядро заражённого 2 класса имеет такой вкус, то каким тогда на вкус было ядро ​​Клапуса?

Жаль, что я потерял сознание, поглощая ядро ​​Клапуса.

Ощутив насыщенный вкус сердцевины Арафомики, передо мной снова появились две Арафомики.

Я собрал воедино стебли, которые поглощали телесные жидкости Арафомики.

И запрятав ядро Арафомики между стеблями, я снова преобразовал свою правую руку в форму гигантского тупого оружия.

—Мне никто не приносил её, но вы знали, что с вами двумя будет также?

Я прыгнул к одной из Арафомик.

И сильно ударил по земле правой ногой, а затем нанёс удар одной из них тупым орудием и отбросил.

—Одна готова.

Другая Арафомики бежала слева с широко раскрытой пастью.

Я схватил её за подбородок левой рукой, покрытой стеблями.

Арафомика попыталась прекрыть его, но не смогла пробить стебель, покрывающий мою левую руку.

Я схватил её за подбородок левой рукой и ударил по туловищу правой рукой.

Только её голова осталась в моей левой руке, а тело Арафомики покатилось в одиночестве, оставив голову на стебле заражённого растения.

—И вторая! Всё готово.

Я напевая, вытащил ядра из двух заражённых.

В то же время вкус утроился, когда в стебель было вставлено три ядра и началось поглощение.

—Большое ядро.

Насыщенный вкус сердцевины Арафомики, казалось, одурманивал мозг.

Пока я наслаждался этим, из леса появились ещё три Арафомики.

Когда Арапомики появились вновь, на ум внезапно пришёл один занимательный факт.

Они были заражёнными, которые жили в сообществе.

Холодный пот пробежал по спине.

*чи рик чи рик чи рик*

Арафомики постоянно появлялись одна за другой в разных местах леса.

В конце концов, мне показалось, что меня окружают множество Арафомиков.

Я превратил свою правую руку в острое шило.

—Это последняя.

Я напряг мышцы всего тела.

Один раз взмахнул шилом, посмотрел на арафомиков и громко закричал.

—Вы все заходите! Заходите!

Я покинул своё место и бросился к орде Арафомиков.

***

Сейчас я был верхом на Арафомике, приближаясь к неизвестному месту.

Посреди множества Арафомиков я доблестно боролся.

Однако, даже если сейчас Арафомиков было много, в гнезде их было ещё больше.

Арафомика постоянно вонзала свою челюсть в стебель, покрывающий мою левую руку, и в конце концов пронзила его и укусила мою левую руку.

Парализующий яд вырвался из челюсти Арафомики.

Я упорно боролся даже после того, как меня укусили за левую руку, но я постепенно терял силы и в конце концов проиграл Арафомикам.

Таков был результат на сегодня.

Моё тело было парализовано и туго связано нитями Арафомика, и меня перевозили в неизвестное место, обнажая только голову.

Я постоянно говорил ещё шевелящимся ртом.

—Друг. Я очень сожалею о том, что сделал с твоими друзьями. Ммм? Я собираюсь извиниться, поэтому было бы здорово, если бы вы могли взглянуть на это с другой стороны.

Арафомика продолжала молчать.

Я не выдержал.

—Отпусти! Отпусти! Отпусти меня!

И выругался.

—Эй, ХХХХХХ! ХХХХХ!»

В тот момент, когда я умолял Арафомику, плача, я боялся, что переступлю черту, которую не должен был переступать как человек, поэтому я терпел.

В какой-то момент Арафомика вошла в тёмную пещеру и некоторое время двигалась.

Место, где меня оставила Арафомика, было комнатой с дырой в потолке, куда проникал свет. Я посмотрела на Арафомику сзади, когда та уходила, и закричала.

—Спасибо, что перенесла меня сюда, можешь идти!

Арафомика безразлично ушла.

—Что, ты человек?

Пронзительный голос раздался позади меня.

Это было прекрассно.

—Ты человек!

Моё тело было слабым, но я использовал всю силу, которая у меня осталась, чтобы перевернуться и повернуть лицо, чтобы посмотреть назад.

Там была красавица с длинными каштановыми волосами, разбросанными по полу.

Однако, как и у меня, её тело было обмотано нитью Арафомиков.

Глаза женщины засияли, увидев меня, и посмотрели на меня желанным взглядом.

Как только я увидел человеческую женщину, я почувствовал это.

Голод.

Мой рот двигался хаотично.

—Могу я лизнуть тебя всего лишь раз?

Глаза женщины, сиявшие от удовольствия, замерли от отвращения, увидев извращенца.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/65595/3645476

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь