Готовый перевод The troublemaker daughter of the grand duke wants to live alone / Смутьянка-дочь великого герцога хочет жить одна [Завершено✅]: Глава 94

Сегодня.

Сегодня день рождения Святой подземного мира.

Давай пойдём.

Пойдём, проверим.

Это девятый.

Давай.

Приведём Святую в подземный мир.

Так и сделаем.

Наконец-то.

Наконец-то я могу привести её.

Пойдём.

Так, чтобы никто не узнал.

Они не должны знать.

Сегодня.

Именно сегодня.

Пойдём.

***

Я стояла в коридоре, прижавшись лбом к оконному стеклу, и смотрела на улицу.

Там собралось так много людей.

Дело было в том, что я никогда не видела замок Конлер таким переполненным. Количество посетителей в замке было ограничено, потому что великий герцог Эстин презирал суматоху. Но и эти немногочисленные гости обычно не пересекались со мной.

Каретная процессия продолжала движение, несмотря на расстояние между главными воротами замка и банкетным залом.

Астина и Демимор, должно быть, ехали в одной из этих карет. Мне вдруг вспомнился недавний сон, но я тряхнула головой и отбросила эту мысль. Не будем сейчас об этом думать; они оба — мои близкие друзья. Да, в первую очередь…

— Мэри!

Очнувшись от мыслей, я обратила внимание на звук, раздавшийся рядом со мной. В конце коридора я увидела трёх братьев Конлер, которые должны были находиться в академии, по идее.

— Вы пришли!

— Конечно, мы обязаны.

— Сегодня же день рождения нашей сестры.

— Вы получили разрешение от академии?

Что это за академия, которая отправляет своих учеников домой на день рождения сестры? Однако трое братьев лишь пожали плечами, как будто это было в порядке вещей. Да и с какой целью просить разрешения у академии? Ведь именно их было принято отчитывать за непослушание. Тем не менее я была счастлива снова увидеть их и бросилась в объятия Гилберта.

— Ах да, тогда тоже была зима.

Гилберт погладил меня по голове и ласково улыбнулся, явно пытаясь вспомнить день моего рождения, но ему было всего шесть лет, так что что тут упомнишь? Однако атмосфера вокруг стояла довольно душевная. Да, именно такая атмосфера подходит для дня рождения.

— Брат, ты ведёшь себя, как старик. Ай, зачем ты бьёшь меня?

Так и знала.

Что эта приятная атмосфера продлится недолго. Гилберт ударил Теодора по затылку. Из-за силы Гилберта Теодор не устоял на ногах, и когда последний выразил недовольство, Эйден просто рассмеялся. Я тоже засмеялась, глядя на них.

Что ж, атмосфера не так уж и плоха.

— А теперь, вот подарок от твоих братьев.

— Я дарю его тебе сейчас, потому что предвижу, что, когда начнется банкет, дел будет невпроворот.

После продолжительного смеха Гилберт протянул мне небольшую коробку. Сдаётся мне, что эта коробочка — аналог той, что подарил мне Рекс. Может, ребята тоже припасли для меня кристаллы? Я смогу спокойно обойтись без магии, если в ней окажутся целых четыре кристалла.

— О, Боже…

Но то, что было в коробке, не было кристаллом. Это был изящно сделанный золотой кулон, похожий на орла, выбитого в кабинете великого герцога Эстина. На первый взгляд, он выглядел дорого. Разве это нормально — получать такой дорогой подарок?

— Открой.

— Но она и так открыта…

— Глупая, не коробочку, а кулон.

Ах.

С утверждением Теодора о том, что я глупая, не поспоришь. Эйден взял коробку, чтобы я могла осторожно открыть кулон; на самом деле я немного боялась, что в кулоне окажется моя картина, но в нем оказался прекрасный женский портрет.

— Эта женщина…

— Да, это Елена Конлер.

— Наша мама.

До чего же она красива! И действительно, её рыжие волосы сияли, как солнце. Моя мама, Елена, была красивее и ярче, чем её помнят люди.

— Она такая красивая…

— Правда?

— Кулон и наша мама такие красивые. Спасибо, братья.

Я прикусила губу, чтобы не дать слезам вырваться наружу. До чего же это прекрасно, не правда ли? Получить кулон с искусно выполненным символом Конлера — уже трогательно, а тут ещё и фотография нашей матери внутри. Что бы я ни делала, мне все же придется признаться в своих чувствах.

— Хах, так вы были здесь?

— Отец.

Великий герцог Эстин подошел сзади, когда я сосредоточенно рассматривала кулон. Он был одет в шикарный банкетный наряд. При виде красивого мужчины, одетого так роскошно, у меня раскрылся рот. Не может быть, чтобы кто-то с четырьмя детьми выглядел так хорошо.

— Давайте отправимся в банкетный зал.

Я представила женщину в кулоне рядом с великим герцогом Эстином. Конечно, в моём воображении они были идеальной парой.

Подойдя к входу в банкетный зал, я взяла великого герцога Эстина за руку. Как только я приготовилась спуститься по винтовой лестнице, во мне внезапно возникло беспокойство.

Господи, это же мой день рождения! Почему я так волнуюсь?

Сегодня же мой день рождения, на котором меня впервые представят, как маленькую принцессу семьи Конлер. Конечно, был ещё литературный вечер Лозанны, но на нём присутствовали только дети. Здесь же собрались аристократы всех мастей.

— Ты в порядке? — тихо спросил великий герцог Эстин, чувствуя рукой моё волнение. Я хотела сказать, что всё в порядке, но я была так взволнована, что мне не хватало даже этой уверенности. Если я войду прямо сейчас, все будут смотреть на меня.

Я хотела убежать, но великий князь Эстин держал меня за руку. Нет, я не могу убежать. Что, если распространится слух, что принцесса Конлера сбежала с собственного дня рождения? Нелепость этого станет очевидной. Я не могу создавать проблемы.

Так, нужно держать разум под контролем.

— Тыква, это тыква.

— Мэри.

— Все люди там — тыквы.

— Что ты делаешь?

— Она гипнотизирует себя, потому что нервничает.

Когда великий герцог Эстин загадочным тоном поинтересовался, Гилберт ответил так, будто знал. Мне было всё равно, и я продолжила сосредотачиваться на гипнозе.

— А почему именно тыква?

— Потому что, когда я впервые увидела тыкву, мне показалось, что она смотрит на меня.

— Кого она тебе напоминает?

— Я не уверен, но думаю, что она больше всего похожа на тебя, Теодор.

Гилберт действительно знает обо мне всё…

— Ты в порядке? — переспросил Эстин, когда я открыла глаза.

— Да… — Мое колотящееся сердце немного утихло, независимо от того, подействовал ли на него приём с тыквой или нет. В руках у меня лента, подаренная Бонитой, браслет, подаренный Рексом, кулон, подаренный братьями, а теперь ещё и рука отца.

Банкетный зал с высокими потолками был окрашен в яркие цвета. Когда я вошла в банкетный зал, снизу на меня смотрели люди. Сердце вновь заколотилось, когда я увидела устремленные на меня взгляды, но по мере того как я сжимала руку великого герцога Эстина, напряжение постепенно спадало.

Астина всё ещё не пришла? Не похоже, чтобы Астина была в толпе.

Как было бы здорово, если бы и Лео был здесь.

Надеюсь, Лео не попал в беду и был усыновлен хорошими людьми. Как мы с Астиной, которую усыновила любящая семья, и теперь они счастливы вместе.

Как хорошо, что есть день рождения.

— О, Мэри!

Многие люди подходили ко мне, чтобы поздороваться. Я слышала приветствия многих вельмож, но не могла расслышать знакомых имен. Например, Борно и Бруно. Хочется ударить графа Сафия, который был ответственен за принуждение жителей деревни переселиться на территорию Конлера, но его там не оказалось. Если у них есть совесть, они не станут этого делать.

— Как она может быть такой очаровательной?

— Вот как юная леди семьи Конлер…

Действительно, находиться рядом со мной немного легче, чем с моими братьями.

Люди здоровались со мной или желали мне добра, но слышать такие комплименты приятно. Да, это и есть суть всевластия. Сегодня мой день рождения, так что я воспользуюсь им по максимуму.

— Мисс!

Кэрол принесла десерт вскоре после того, как я поприветствовала всех и немного отдохнула. Кэрол принесла серебряную тарелку с пирогом, который казался хрустящим.

— Это королевский пирог, он называется Galette de Lua.

— Внешняя часть —тесто, которое легко ломается, будьте осторожны.

Я осторожно кивнула в ответ на эти слова и взяла кусочек. Меня немного раздражало, что люди не позволяли мне уйти, хотя я была голодна, но Кэрол оказалась весьма остроумной. Влажный миндальный крем внутри оказался превосходным, контрастируя с хрустящей корочкой снаружи.

— Это так вкусно! Но…

Пока я тщательно пережёвывала пирог, что-то застряло в моих коренных зубах. Кэрол заметила это и протянула мне носовой платок. Я взяла его и осторожно выплюнула на него. Там было что-то похожее на маленькую поделку из фарфора.

— Что это?

— Это называется камень Пев.

— Пев?

— Я сказал, что это пирог королей. Если ты найдешь в пироге камень Пев, то станешь абсолютной правительницей дня!

Вы имеете в виду выигрыш… ещё один пирог?

— Изначально во всём пироге только один камушек, и тот, кто его найдет, станет королевской персоной на весь день, но Мэри съест его весь, поэтому я положила по одному в каждый кусок!

— Я ценю это, Кэрол.

Я с трудом верила, что у меня получится, но, видя, как Кэрол радуется, почувствовала себя лучше; она приготовила это, потому что хотела сделать меня королевой на мой день рождения, и я подумала, что это мило.

— Молодец.

Великий герцог Эстин открыл рот, молча наблюдая за нами с Кэрол со спины. Из-за угла осторожно вышел Лукас и принёс шкатулку с драгоценностями. Он подмигнул мне.

— Это подарок.

Я приняла подарок дрожащими руками. Это была шкатулка, которая уже на первый взгляд казалась дорогой. Великий герцог Эстин велел мне осторожно открыть шкатулку, и я сделала это. В шкатулке лежала диадема, украшенная красными драгоценными камнями.

— Подарок, достойный настоящей королевы.

http://tl.rulate.ru/book/65273/5004298

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь