Готовый перевод The Prince Seduces Me With His Body / Принц соблазняет меня своим телом: Глава 1.1

— Теперь это твой дом.

Самое раннее, что помнила Диана, было спиной уходившей в никуда матери. Первым в тот день она узнала то, что у неё есть отец.

— Ты моя дочь?

Её родной отец, Висконт Сусфилд, закашлял с таким видом, словно вспомнил ошибку молодости. То же относилось к его жене и сыну. Висконт — торговец, который сделал целое состояние и купил статус аристократа, ни в грошь не ставил незаконнорожденных детей, как и прочие из его окружения.

— Ничего не попишешь. Подойди.

Беспокоясь, что разгорится скандал, если беспечно выпнуть ребёнка на улицу, троица неохотно пустила девочку в дом. Напротив, они решили закрыть её в имении и запретили выходить наружу, дабы свести риски к минимуму.

А раз Диана раздражала хозяев, то и прислуга относилась к ней без уважения. Будь то гостиная на втором этаже или зал на первом, сени или отдельно стоявший склад. Нигде ей не было места. Много времени не понадобилось, чтобы Диана стала в имении Сусфилдов человеком-невидимкой.

Но она не умерла. Она выжила и выросла. Настал день, когда ей исполнилось двадцать.

— Слышала, сегодня будет удивительный гость. Может, и тебе что-то со стола перепадёт.

Тот день немного отличался от предыдущих. Особняк стоял на ушах с самого рассвета, и Висконт лично велел не высовываться из отдельного дома.

«Говоришь гостям, тут не на что смотреть?»

Худо-бедно приняв это, Диана расселась в заднем доме и уставилась на пыль, терпя боль от голода.

— А ты кто такой? Не знала, что пыль может быть духом...

Би-и! Би-и! На колени Дианы запрыгнул комок чёрной пыли. Подул сильный ветер, и Диана поспешила прижать одежду к ногам.

— Прокрадись на кухню и посмотри, чем я потом могу поживиться. Не показывайся на глаза. Накормлю тебя, когда вернёшься.

Би-и.

— Ладно? Ты милый.

Диана улыбнулась и пощекотала комок пыли. И следом ветер внезапно усилился. Диана поспешила схватить комок пыли, прежде чем того унёс ветер, и закрыла глаза.

— А?

И вот тогда нос уловил незнакомый аромат. Диана распахнула глаза от приятного запаха, которого не чувствовала прежде, непроизвольно повернулась туда, откуда дул ветер. И увидела её, стоявшую на фоне солнца.

— Ух ты, — удивилась Диана, непроизвольно воскликнув.

На плечах женщины сверкали белоснежные волосы. А глаза цвета неба поражали своими необыкновенными размерами. Красота незнакомки захватила все мысли Дианы. Её мать в деревне тоже называли красавицей. Но она не обладала грацией аристократки, как у этой женщины.

Удивило Диану ещё и то, что незнакомка некоторое время стояла там какое-то время.

— Привет, — сказала она, подойдя ближе.

Голубые глаза на фоне ветряного сада выглядели особенно красиво. Женщина убрала волосы за уши и ярко улыбнулась.

— Могу спросить, с кем ты сейчас говорила?

В тот миг сердце Дианы замерло. Мысли пропали, и сердце заколотилось столь яростно, что его звук заполонил уши. Может, она влюбилась? Таково было знакомство первой принцессы Ребекки Дюны Блюбелл и Дианы Сусфилд. 

http://tl.rulate.ru/book/65228/1790155

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод ❤️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь