Готовый перевод Dressed as the Cannon Fodder Ex-Wife of the Regent / Я Стала Бывшей Женой Регента: Глава 23. Как она может вести себя так легкомысленно?

От охвативших Гу Линь Чао сумбурных эмоций на его лбу вздулась венка, запульсировав. Сжав кулаки, он холодным взглядом недоверчиво уставился на нее.

Эта женщина хотя бы понимает, о чем она говорит? Разве, как женщина, может она вести себя так легкомысленно?

Никогда прежде на своем пути он не встречал настолько самонадеянной и дерзкой девушки, которая осмелилась бы вести себя так же, как она.

Встретившись с растерянным взглядом этого могущественного и сурового Регента, Вэнь Цици мысленно захихикала.

Раз за разом он холодно отвергал ее, вот только она к подобному была непривычна. Поэтому-то ее и посетила мысль хоть немного подразнить его.

Но кто бы мог подумать, что Регент, само воплощение сдержанного и хитроумного Императора, окажется таким непорочным человеком?

Поджав губы, она молча разглядывала легкий, едва заметный, румянец, вспыхнувший на привлекательном лице напротив, ее брови сами приподнялись от удивления. Неужто он застеснялся?

 

Ван Хоудэ и Сы И без слов следовали позади: один из них, опустив голову, медленно считал муравьев, бегающих по земле, в то время как второй смотрел куда-то наверх, на небо, будто совершенно не замечал, как эта женщина угрожает его мастеру.

Мэй Янь, стоявшая в стороне, недовольно скуксилась.

Эта Вэнь Цици, какая же она бесстыжая женщина!

Неужто она совершенно глухая?

Регент уже отверг ее напрямую, как ей только хватает лица и дальше липнуть к нему?

Сжав в руках свой платок, она уже собиралась было выступить вперед, однако к этому моменту Вэнь Цици уже отпустила руку Гу Линь Чао и отошла от него подальше:

 – Ваше Величество, время уже позднее. Нам пора идти, – веселым тоном проговорила Вэнь Цици, словно не она несколько мгновений назад крепко держала его за руку.

Без какого-либо выражения на лице Гу Линь Чао бросил на нее быстрый взгляд. Слегка закатав длинные рукава, он отвернулся и первым направился в нужную сторону.

Вэнь Цици равнодушно пожала плечами, ее не сильно обеспокоили его внезапные действия.

Если, подразнивая такого человека, как Гу Линь Чао, она слегка переборщит и перейдет черту, то в дураках останется лишь она сама, смутившись.

В этот момент снаружи поместья, вблизи ворот, уже стояла подготовленная повозка, однако внешне она оказалась совсем другой, совсем не как предыдущая.

Когда Вэнь Цици приблизилась к карете, Ван Хоудэ подошел к ней и осторожно помог ей забраться внутрь.

 – Благодарю, Евнух Ван, – взяв его за руку, с нежной улыбкой на лице поблагодарила его Вэнь Цици.

Когда Ван Хоудэ взглядом встретился с этими прекрасными глазами цвета персика, которые радостно смотрели на него, он почувствовал, как его ноги стали ватными.

 – Э-это просто работа этого слуги, – растерянно пробормотал он.

После того как Вэнь Цици удобно расположилась внутри, Ван Хоудэ попытался притянуть к себе Сы И, который все это время молчаливо стоял сбоку.

 – Лао И, помоги мне!

[Сяо – обращение к тем, кто младше. Лао – к тем, что постарше.]

 – Возмутительно! – с отвращением на лице отмахнулся от его руки Сы И и отошел подальше на два шага.

Ван Хоудэ уже собирался с ним заговорить, как внезапно почувствовал прожигающий его ледяной взгляд.

По спине холодным табуном забегали мурашки.

Медленно он повернул голову и столкнулся взглядом со своим мастером, который в тот же момент отвернулся от него. Длинным рукавом он осторожно вытер со лба выступивший холодный пот.

Как же странно. Сегодня ведь довольно солнечно, почему же он так внезапно замерз?

Гу Линь Чао спокойно забрался на лошадь и медленно отправился вперед, однако его длинные пальцы, сжимающие поводья, побелели от напряжения.

 – Вэнь Цици, эта женщина...

 

В этот момент Вэнь Цици внезапно чихнула.

 – Кто-то обсуждает меня? – потерев нос, удивленно пробормотала она.

 

Хотя эта карета тоже была достаточно просторной, однако, в отличие от черной кареты, в которой ей довелось ехать ранним утром, она была не такой удобной.

Пускай внешне предыдущая повозка снаружи и выглядела просто и сдержанно, внутри она была свободной, роскошной и очень-очень удобной. Неизвестно, из каких материалов ее создавали, однако тряски в ней совершенно не чувствовалось.

Она была почти наверняка уверена, что это была особо карета Гу Линь Чао.

Похоже, теперь, когда она вернулась из поместья Вэнь, Гу Линь Чао не собирался более давать ей его собственную карету – если только в этом не было серьезной необходимости.

 – Гу Линь Чао, ну что за скупой тип, ах, - не сдержавшись, фыркнула Вэнь Цици и нахмурилась.

Однако, несмотря на то что новая карета не сумела бы сравниться с черной, выглядела та довольно прилично и к тому же внутри нее имелись сытные угощения.

Во время поездки Вэнь Цици съела два десерта и выпила чашку чая, однако сонливость не желала оставлять ее. Зевая, она потерла глаза и изо всех пыталась держать их открытыми, чтобы не заснуть.

Однако за сегодняшний день она слишком вымоталась, а потому противостоять своему желанию оказалась не в силах. Легкое покачивание кареты и тишина сделали свое дело: сама того не понимая, она погрузилась в глубокий сон.

http://tl.rulate.ru/book/65179/3040675

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь