Готовый перевод I Reincarnated as the Villainess… or so I Thought! I Ended up Reincarnating as a Side Character, the Duke’s Daughter, so I Decided to Educate the Moronic Love Interests!!! / Я перевоплотилась в злодейку... или я так думала! В итоге я перевоплотилась во второстепенного персонажа, дочь герцога, поэтому решила воспитать идиотские любовные интересы!!!: Глава 11. Не называй меня Ваше Высочество, зови меня…

Глава 11. Не называй меня Ваше Высочество, зови меня

«Алиса, спасибо тебе за все»

Королева Екатерина сказала это, кланяясь Алисе, которую она позвала обратно в комнату после того, как провела время наедине с Его Высочеством. Мэри, стоявшая рядом с ними, потеряла дар речи, а Алиса была совершенно ошеломлена.

«П-пожалуйста, поднимите голову, королева Екатерина!!!»

Королева Екатерина недовольно подняла голову, услышав это от Алисы. Хм?

Вопреки моим ожиданиям, королева Екатерина кажется удивительно эмоциональной.

«Зачем мне это?»

«Ну… Ее Величество королева не из тех, кто легко склоняет голову перед людьми с более низким положением»

Честно говоря, с точки зрения человека, который жил в современной Японии, для нее это вполне разумно, но, как говорится, в Риме поступай как римляне.

«Я знаю. Я все еще член королевской семьи, независимо от обстоятельств. Я знаю, что мне не следует легко склонять голову»

«Тогда почему?»

«Потому что это не тривиальная проблема»

После этого королева Екатерина снова склонила голову.

«Я очень благодарна, Алиса. Благодаря тебе… я смогла наладить отношения с Зиком»

«Н-но…»

«Алиса. Пожалуйста, прими благодарность матери»

«Ваше Высочество…»

«Мать Екатерина искренне благодарна тебе, Алиса. Это касается и меня»

Его Высочество тоже склонил голову.

«Спасибо, Алиса. Действительно, действительно, спасибо»

П-ПРЕКРАТИТЕ ЭТО!

Алиса в изумлении уставилась налево и направо, совершенно сбитая с толку их действиями. При этом ее взгляд был прикован к Мэри, которая подняла большой палец.

«Не поднимай мне палец вверх!»

Алиса была еще больше сбита с толку жестом Мэри, призывающей ее принять благодарность.

Ах, я закончила… Отлично…

«Спасибо за добрые слова, королева Екатерина, Ваше Высочество»

Что бы я ни сказала, эти двое не будут слушать. Если это так, полагаю, мне следует просто принять их благодарность. Это, однако, не означает, что я считаю, что достигла чего-то значительного.

«Это отличный ответ, Алиса»

«Спасибо…»

Итак, теперь, когда с этим покончено, как нам продолжить образование Его Высочества?

Королева Екатерина заговорила, как будто прочитала мысли Алисы.

«Что касается образования Зика, я только что говорила с ним об этом, и он выразил заинтересованность в учебе. Я не сторонник того, чтобы людям что-то навязывать, но если он хочет учиться, это другая история»

«Я понимаю»

«Однако Зику будет трудно оставаться здесь»

«Я так и думала»

Алиса поняла, что ее действия были практически равны похищению, и что даже если бы это было не так, на Его Высочество, будущего короля, живущего в доме дворянина, не смотрели бы благосклонно. Однако, похоже, это было не то, что пыталась сказать королева Екатерина.

«Ты ошибаешься, Алиса»

Хм? Ошибаюсь?

«Меня это не волнует. Даже если им не нравится ситуация, ни один дворянин не может вмешаться из-за авторитета королевской семьи и влияния семьи Сальвато»

«Правда?»

«Я понимаю, что ты пытаешься не вызывать бурю негодования, но тебе не о чем беспокоиться»

«Тогда какая проблема самая насущная?»

«Разве это не очевидно?»

Сказала королева Екатерина, обнимая Его Высочество, стоявшего рядом с ней.

«Наконец-то мне удалось восстановить отношения с Зиком. Я могу изредка отдавать тебе Зика, но он все равно мой Зик, и если он останется с тобой, мне будет одиноко»

О боже… Его Высочество, какое у вас покрасневшее лицо. Какая прекрасная детско-родительская любовь у них там происходит.

«Ну, я думаю, что действительно ничего не поделаешь»

«Правильно. Однако я согласна, что Зик и ты, Алиса, должны поладить. Однажды ты станешь его женой. Поэтому тебе тоже нужно научиться быть королевой»

«Вы рекомендуете мне переехать в королевский дворец?»

Если подумать, это похоже на довольно строгое место, так что я могла бы просто пройти мимо. Но я уже решила в какой-то мере выступить невестой Его Высочества…

«Если мы оставим тебя во дворце, на этот раз одинок будет герцог Сальвато. Как насчет того, чтобы приезжать раз в неделю? И если Зик проявит интерес к тебе, он может прийти, если ты не возражаешь»

«Однако, это будет хорошо?»

Есть такая вещь, как безопасность, о которой следует беспокоиться…

«Ну, я не позволю тебе вытащить его, как ты это сделала в этот раз, и у нас с ним тоже будет охрана. Вот почему, Алиса, если Зик решит прийти и поиграть, ты не против?»

«Конечно…»

Я в любом случае не против... Но подождите, значит, и это возможно.

«Тогда это тоже возможно!»

«Что возможно

«Его Высочество заявил, что дочь виконта Лили… Лилиана Сваров — прекрасная женщина. Поскольку наша семья связана с семьей Сваров как хозяин и слуга, у Его Высочества будет больше возможностей увидеть Лили»

Я решила действовать как невеста Его Высочества, но это не значит, что мои материнские инстинкты не хотят, чтобы он был счастлив. Если он намеревается вступить в близкие отношения с Лили, я исчезну и оставлю их на произвол судьбы, как это не сделала бы настоящая злодейка. Было бы нехорошо, если бы это королевство все-таки рухнуло.

«Зик?»

«Т-ты неправильно понимаешь мама Екатерина

Его Высочество повернулся и посмотрел на Алису взглядом, который хотел сказать: «Почему ты это сказала?!» после ответа на холодный взгляд королевы Екатерины.

Мне очень жаль, Ваше Высочество. Я хотела бы баловать тебя все время, но это было бы плохо для тебя.

«Это… Я-я сожалею. Было грубо с моей стороны сказать это. Прошу прощения»

Сказал Его Высочество, склонив голову.

Мне кажется, я уже привыкла видеть его таким.

«Я не возражаю против Вашего Высочества. Тем не менее, постарайтесь обдумать свои действия, хорошо? Нельзя говорить такие вещи девушкам. Это их огорчит»

«Тебя это огорчает?»

«Меня? Вместо того, чтобы грустить, это меня немного злит»

В конце концов, я нанесла ему удар ногой.

Его Высочество криво усмехнулся, когда Алиса сказала это.

«Вот это страшно… Я постараюсь впредь не говорить таких вещей»

«Ну, я сомневаюсь, что кто-то другой будет таким же страшным, как я, но тем не менее не говорите этого!!!»

«……»

«Хм? Что-то не так, Ваше Высочество?»

«Просто я только что согласился ничего не говорить о других женщинах, а теперь ты говоришь мне, что другие женщины не такие страшные, как ты, и при этом уговариваешь меня ничего не говорить… Это слишком сбивает с толку…»

Сказал Его Высочество с усталым выражением лица.

Что с этим взглядом! Почему мне кажется, что он издевается надо мной!

«Его Высочество, то есть…»

«Зик»

 «А?»

«Незнакомцы или те, кто пытаются быть формальным, называют меня Его Высочеством. Меня зовут Зик. Я бы хотел, чтобы ты называл меня так с этого момента. Это ясно, Алиса?»

«Ох… Ладно»

Его Высочество, или, вернее, сэр Зик, тепло улыбнулся после того, как Алиса согласилась.

http://tl.rulate.ru/book/64975/2326474

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь