Глава 73
Линь Цифэн был президентом студенческого совета и всегда был занят на вечеринках и соревнованиях. Когда он ушел, Рози повернула голову, посмотрела на цветущие лилии и с завистью сказала:
- Какие красивые цветы.
Белые лилии были похожи на зимний лунный свет, небрежно прикрытые несколькими листами бледно-розовой оберточной бумаги, на тычинках еще оставались капельки хрустальной росы.
- Я тоже думаю, что они очень красивые, - Чен Чу смотрела на цветы в своих руках, ее длинные ресницы слегка подрагивали.
Яркие огни в верхней части зрительного зала медленно гасли, и на сцену падало скопление яркого света, когда двое ведущих вышли в центр. Вечер начался. Чен Чу сидела во внутреннем ряду, цветы в ее руках нельзя было ни выпустить, ни положить, что создавало неудобства.
- Отдай их мне, - парень рядом с ней протянул руку и взял цветы. Его голос был глубоким. - Я помогу тебе, положи их рядом со мной.
С внезапным облегчением вздохнув, Чен Чу повернула голову к Гу Мяо и тихо сказала:
- Спасибо.
- Нет, все в порядке, - его глаза слегка потемнели.
Закрытый до этого занавес наконец открылся, и первым представлением была адаптированная версия пьесы "Белоснежка". Только когда шоу закончилось, Чен Чу пришла в себя, как во сне, быстро шепнув Гу Мяо:
- Дайте мне цветы. Надо их вынести на сцену.
Гу Мяо ничего не сказал, просто молча протянул ей букет. Его темные, молчаливые глаза следили за девушкой, пока он смотрел, как она держит букет цветов, пробирается сквозь толпу и, наконец, останавливается у сцены.
Линь Цифэн стоял рядом с ней, слегка склонив голову и сказав ей несколько слов на ухо, отчего она прикрыла рот рукой и счастливо рассмеялась. Они стояли плечом к плечу, оба поразительно хорошо смотрелись в толпе, как будто они были парой.
Гу Мяо молча опустил голову, свет в его темных глазах потух. В зале было жарко, но пальцы Гу Мяо были холодными. Он опустил глаза, не решаясь снова поднять взгляд. Эта сцена была как нож, разрезавший его сердце до костей несколькими ударами.
Пока Чен Чу смотрела на двух девушек на сцене, вокруг них звучал восхитительный дуэт. Сегодня на них были изысканные и блестящие маленькие платья, а яркие огни лились потоком, и по мере того, как звучала музыка, их окружение казалось позолоченным мягким слоем света.
- Подожди, ты подаришь цветы девушке, которая играет на пианино, а я подарю цветы девушке со скрипкой, - Линь Цифэн наклонился и прошептал ей на ухо.
Когда Чен Чу кивнула, музыка постепенно прекратилась, и двое на сцене встали бок о бок, слегка поклонившись.
- Давай, наш выход, - Линь Цифэн сказал: - Пойдем.
Чен Чу поспешила следом. На сцене Чжоу Цици покраснела, принимая цветы от Чен Чу, и скромно прошептала:
- Спасибо.
На ней было маленькое лунно-белое платье, и казалось, что под ярким светом звезд на сцену проливается немного света. Чен Чу вдруг почувствовала, что школьная форма на ее теле выглядит серой, она улыбнулась и сказала:
- Платье такое красивое, и оно хорошо тебе подходит.
Чжоу Цици была на высоких каблуках и ей было трудно идти, поэтому Чен Чу помогла ей и они медленно сошли со сцены. Шумная площадка была в очередном переполохе из-за только что прошедшего выступления.
http://tl.rulate.ru/book/64908/2756660
Сказали спасибо 4 читателя