Готовый перевод The Tyrant’s Last Doll / Последняя кукла тирана: Глава 12.

Хотя мне было любопытно, я решила больше ни о чём не думать и пошла в боковую комнату. Сняв браслет, я осмотрела своё лицо, открыв истинный облик. 

Из-за того, что я хорошо выспалась, кажется, что цвет лица стал лучше, чем вчера. 

Если бы я носила браслет, я бы не знала, в каком состоянии находится моё тело, потому что он поддерживал определённый цвет кожи. 

Когда я потеряла голос и меня снова продали, я была готова умереть в той рабской клетке. Моё здоровье и так было ужасным, а после того, как всё было сказано и сделано, осталась только красивая и немая женщина-рабыня. Учитывая только эти мои искупительные качества, не было бы ничего удивительного, если бы меня продали для этой цели. Однако, как человек, сохранивший хоть каплю самоуважения, я, по крайней мере, хочу умереть с достоинством. 

Потому что это единственное, что осталось от меня на данный момент. 

Поэтому, если меня продадут в секс-рабыни, я обещала покончить с собой. 

Конечно, так было до сегодняшнего дня, когда у меня появилась надежда, что я смогу жить, найдя воспоминания о своей прежней жизни. Зачем сдаваться, если у меня есть шанс хорошо питаться и хорошо жить? И тогда, и сейчас это всегда была работа, работа и работа! Одна мысль об этом сводит меня с ума. 

Сохраняй свой менталитет, другой такой работы нет. Давай просто постараемся жить немного комфортнее с этого момента. 

Я внутренне рассмеялась, а затем приняла решение. 

Ладно, а что если этот сумасшедший обнимет меня во сне? Я могу просто представить его как большую собаку, которая спит вместе со мной. Он тоже был довольно тёплым, что было даже приятно... 

Я покраснела от своих мыслей. Это действительно привело меня к такому воображению! 

Нет, о чём ты говоришь? Любить тирана?! Ни в коем случае! Даже если бы его тело было теплым и приятным... Нет, я имею в виду!.. Я схватила себя за волосы, чтобы предотвратить появление предательских мыслей. Горничная слегка рассмеялась, увидев, как я в расстройстве выщипываю волосы. 

— О чём ты думала, что заставило твоё лицо стать таким красным? 

При её словах цвет моего лица приобрёл манящий оттенок красного. Она снова рассмеялась и снова надела браслет трансформации на моё запястье. 

— Если возможно, не снимай его. Я забыла, о какой Мари идёт речь, но однажды Его Величество сказал, что браслет пропал во время сна, а потом... Ох! Неважно, ничего страшного. Он просто дорогой, так что не потеряй его. 

Горничная поспешно отвернулась, как будто это была ошибка. 

Ох, и правда. Если бы он встал и увидел другой цвет волос, тиран просто обезглавил бы меня прямо там и тогда, сказав, что это не его Лилиана. 

Это была довольно жуткая сцена. Поразмыслив, я решила, что никогда не сниму его. 

Я ещё раз проверила, надет ли браслет на запястье, и решила спросить о том, что меня интересовало со вчерашнего дня. Я подошла к горничной, которая старательно наводила порядок в комнате, и изобразила ртом слово "имя". Горничная на мгновение посмотрела на мои губы и широко улыбнулась, как будто поняла это. 

— Я Лина! Лина Фойд. 

Сначала я кивнула и снова имитировала слова ртом. 

[Почему я Мари?] 

Лина пошевелила ртом, пытаясь понять слова, которые я с трудом выговаривала, я получила неловкий взгляд после того, как она поняла, что я сказала. 

— Это сокращение от Марионетта, что означает "кукла". Главная горничная называла всех кукол "Мари", и мы последовали её примеру. 

Поскольку я согласилась, ничего не сказав в ответ, Лина, которая смотрела на меня с минуту, осторожно спросила: 

— Как тебя зовут? 

Вопрос Лины удивил меня. Не знала, что горничной в Императорском Дворце будет интересно узнать моё имя. Я немного колебалась, а затем назвала его. 

— Иона? 

Я слегка кивнула. 

Лина радостно улыбнулась, крепко взяла меня за руку и помахала ею вверх-вниз. 

— Рада познакомиться с тобой, Иона! 

Сколько ни смотри, эта яркая и солнечная горничная не подходила этому Императорскому Дворцу. Здесь было горько, но всё же я чувствовала себя счастливой, что рядом со мной есть такая, как она. 

— Ах! Завтрак. Тебе скоро идти на занятия, так что ешь скорее. 

С этими словами Лина принесла мне бутерброд с яичницей и стакан фруктового сока. 

Завтрак, приготовленный специально для меня кем-то другим! 

Я забыла о ситуации и чуть не прослезилась, вспомнив, как большую часть двух моих жизней я пропускала завтрак. В лучшем случае я завтракала в гостинице, где у меня была командировка. Поэтому получить завтрак, приготовленный специально для меня, казалось мечтой. 

Я с восторженным лицом вгрызлась в бутерброд. Это даже вкусно! 

Сок тоже был свежим и сладким, явно тщательно приготовленным. Чисто опустошив миску, в которой не осталось даже рисового зёрнышка, я послушно отправилась в учебный центр под руководством Лины. 

К счастью, урок этикета оказался не таким уж сложным. В молодости я уже обучалась этикету как дворянка, затем я обучалась этикету как горничная, когда работала на аристократов. 

Однако правила вежливости Императорского Дворца были немного сложными, особенно в общении с Императором и различными дворянами. Уроки вежливости должны были закончиться через месяц, так что вскоре я смогу целыми днями играть в куклу в спальне Императора. 

Но это было позже. А сейчас? Я просто умирала. 

Это так утомительно. 

И разум, и тело постепенно истощались, возможно, из-за бурной рутины со вчерашнего рассвета и до сегодняшнего дня. Как только урок этикета закончился, мы с Линой вернулись в боковую комнату. 

Ур-р-р~ 

Когда у меня заурчало в животе, в комнате воцарилась тишина, и эта тишина только усилила звук, как будто здесь прогремел гром. Это было так громко, что моя рука застыла, пока я переодевалась. 

Прошло всего два часа с тех пор, как я съела тот плотный бутерброд. 

Неужели я всегда была такой? Я серьёзно задумалась на мгновение, когда Лина слегка рассмеялась, услышав звук. 

— Это твой первый раз, поэтому не удивительно, что ты нервничаешь. Я скоро принесу тебе обед. Его Величество будет обедать с дворянами, так что он вернётся как раз после него. 

Завязав мой пояс в красивую ленту, она велела мне отдохнуть и вышла из комнаты. 

http://tl.rulate.ru/book/64895/1777698

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь