Готовый перевод I Don’t Want To Inherit A Feudal Estate So I’ll Just Throw Everything On My Brother And Live As I Please / Я не хочу наследовать феодальный титул, поэтому я просто брошу все на своего младшего брата и буду жить, как хочу: Глава 54

"В особняк лордов".

Переведено Рассветом

Через два дня после начала тренировок по подготовке к встрече с Королем орков я стоял перед большим особняком.

Особняк находился в центре города, за жилым районом, где жили дворяне и влиятельные купцы. Это была резиденция семьи Раганфейлд, владыки этого города.

В течение последних двух дней я постоянно тренировался, готовясь к встрече с Королем орков, и несколько навыков были улучшены.

К сведению, генерал орков и орки, переданные на хранение в гильдию, были разобраны в тот же день и доставлены в торговую гильдию.

Само собой разумеется, тот факт, что я победил генерала орков и получил ранг С, стал известен в тот же день и превратился в слух не только среди искателей приключений, но и среди жителей города.

За исключением некоторых материалов, было куплено золото генерала орков и золото для покупки орков, и общая цена составила невероятные три большие золотые монеты и шесть средних золотых монет.

Сумма была настолько велика, что мне было трудно составить представление о том, что это такое.

Проще всего представить, что я выиграл в лотерею 300 миллионов иен.

Если цена покупки монстра ранга D - Дикого Дашбоа - составляла 1 240 000 иен за 12 маленьких золотых монет и четыре больших серебряных монеты, то цена покупки орка и генерала орков, которые относились к более высокому рангу, была бы разумной, но даже в этом случае сумма была слишком большой.

Я упоминал, что в прошлой жизни был бизнесменом, и, насколько я помню, сумма денег, которую я заработал за свою жизнь, была такой же, как и цена покупки орков и генерала орков в этот раз. Чем я жил в прошлой жизни?

Что ж, я заставлю себя убедиться в этом, поскольку сейчас не стоит думать о такой неважной вещи. Я все еще не убежден, хотя......

В качестве побочного примечания, я также сохранил некоторые материалы для генералов и орков.

Мне не нужны были такие материалы, как кости и яички, но я решил держать некоторые из них под рукой, потому что редкие и ценные магические камни и высококачественное мясо можно было употреблять в пищу как высококачественные продукты.

Два привратника, заметившие меня, смотрели на меня с настороженным выражением лица.

Поскольку я был приглашен господином, я не мог просто уйти отсюда, поэтому я принял решение и подошел к привратникам.

"В чем дело, парень? Это не место для такого ребенка, как ты".

"Если ты заблудился, просто повернись и иди налево в конце улицы, и ты выйдешь на главную дорогу".

Два привратника были парой молодых людей, и мои первые впечатления о них были диаметрально противоположными. У первого мужчины, который открыл рот, был легкомысленный вид, и, хотя он был физически крепким и хорошо тренированным, его характер был явно извращенным.

Второй мужчина, напротив, был симпатичным человеком с мягким и нежным воздухом, который подумал, что я потерялся или что-то в этом роде, и любезно показал мне дорогу на главную улицу. Это был человек, достойный уважения, способный соответствовать своей внешности.

"Я был вызван сюда его светлостью. Я здесь по просьбе его светлости".

"Что, такой мальчишка, как ты, был вызван господином? Если ты собираешься сказать мне ложь, то лучше скажи ее получше!"

"Прекрати, Андердук! Что, если этот парень говорит правду?"

"Ты хочешь сказать, что веришь тому, что говорит этот ребенок? Ты большой слабак, если зашел так далеко! Эх, Концесс".

Так, значит, Underdook - это тот, у кого плохой характер, а Consess - тот, у кого хороший. Ладно, я это запомнил.

В любом случае, у меня нет времени разбираться с ними вечно, поэтому я собираюсь реализовать способ разрешения этой ситуации.

"Эй, ты, нецензурная брань. Иди позови дворецкого этого дома. Кажется, его зовут Маркус".

"Ч-что, ты, сопляк! Кто тут у нас нецензурно выражается!"

"Это ты. Прекрати болтать и иди за ним. Или ты хочешь сказать, что не можешь сделать то, что может сделать даже ребенок?"

"Куух, тебе лучше быть готовым.......".

Я не знал, к чему он велел мне готовиться, но надеялся, что он быстро позвонил кому-то, кто мог что-то сделать с ситуацией".

Когда Андердук пошел звонить Маркусу, Консесс извинился за слова и действия своего партнера.

"Мне жаль Андердука. Меня зовут Консесс, и я солдат здесь, в этом особняке.

"Я Роландо. Я искатель приключений".

"!? Ты - тот самый [Генерал Убийца] ......?"

"[Генерал Убийца]?"

Эй, эй, разве мое уличное имя не [Дикая Охота]? Это что-то новенькое для меня.

Согласно объяснениям концессионера, я получил нелепое уличное имя "Генерал Убийца" после того, как в одиночку победил генерала орков.

"Я слышал, что есть необычные искатели приключений, которые еще не достигли совершеннолетия, но я понятия не имел, что это вы.......".

"Что ж, бывает".

Когда он узнал, что я тот самый авантюрист, о котором он так много слышал, его глаза расширились, а на лице появилось выражение изумления. У меня не было намерения действовать из желания прославиться, но, как говорится, нельзя вкладывать слова в уста людей, и, похоже, такая информация распространяется без моего ведома.

В своей прошлой жизни я слышал, что личная информация распространяется и становится достоянием общественности благодаря чему-то под названием SNS, но, очевидно, в этом мире технология распространения информации посредством человеческого общения развилась даже без SNS.

Согласно тому, что я слышал от Концесса до приезда Маркуса, существуют "информаторы", которые продают и покупают любую информацию, включая слухи о людях и положении дел в стране, и они расскажут вам все, что вы хотите знать, если вы попросите их о помощи.

"Но, возможно, будет дешевле выяснить то, что вы хотите знать, самостоятельно, поскольку за информацию они возьмут с вас смешную плату".

"Ну, давайте будем иметь в виду, что на свете есть такие люди".

Пока мы говорили об этом, казалось, что Underdook наконец-то привел с собой Маркуса, так что на этом разговор с Concess закончился.

Когда Маркус узнал меня, он почтительно поклонился и поприветствовал меня, как будто мы встретились впервые.

"Добро пожаловать, Роландо-сама".

"Я выполнил инструкции, содержащиеся в вашем письме, и прибыл сюда. Пожалуйста, проводите меня немедленно".

"Понял. Тогда, пожалуйста, сюда".

"А?"

Голос Андердука был озадачен словами Маркуса. Видимо, он думал, что услышит слова "избавься от него", но увы... меня действительно вызвал повелитель этого места.

Перед тем как войти в особняк, у меня возникли некоторые мысли по поводу отношения Андердука, поэтому я повернулся на пятке, чтобы встретиться с ним лицом к лицу.

"Скажи, Андердук".

"Что такое?"

"Твое отношение не очень хорошо для слуги благородной семьи. Если ты служишь благородному дому, ты должен знать, что твои действия могут навредить хозяину, которому ты служишь. Если бы не я, ты бы уже летел на шее.......".

"H-hiii."

Когда я выпустил немного более или менее смертоносной силы против Андердука, он закричал как девчонка.

Казалось, что намерение убить было немного сильным, и Маркус и Концесс тоже напряглись.

У меня не было намерения издеваться над слабыми, поэтому я немедленно выпустил свое убийственное намерение, но он, казалось, был поражен моим убийственным намерением и потерял сознание, пуская пузыри.

"Кажется, я немного переборщил. Я прошу прощения у вас обоих".

"Нет, нет, не беспокойтесь об этом..."

"Это не проблема......но, это не проблема."

"......Пожалуйста, покажите мне дорогу еще раз."

"Я понимаю. Сюда, пожалуйста".

Сначала Маркус был озадачен моим поведением, но, похоже, он уже бывал здесь раньше, и вскоре вновь обрел самообладание и начал вести меня к особняку.

По дороге он извинился за то, как Андердук отнесся ко мне раньше, но поскольку меня это не сильно волновало, я лишь посоветовал ему перевоспитать его.

"Я всегда ему это говорю, но, похоже, ему трудно отказаться от характера, который укоренился в нем за долгие годы из-за его плохого поведения.......".

"Я думаю, что это неизбежно, но в конце концов он станет препятствием для владыки.

Ты никогда не должен забывать об этом, особенно если есть соперничающие благородные фракции."

"...Я буду иметь это в виду".

Через некоторое время мы подошли к входу в особняк. При ближайшем рассмотрении размеры особняка поражали еще больше, и это было одно из самых больших зданий, которые я видел в городе Рендарк.

Это был деревянный средневековый особняк в европейском стиле, и его внешний вид производил впечатление более роскошного, чем тот, в котором я жил раньше во владениях Мальберта.

"Пожалуйста, пройдемте сюда".

Войдя в особняк, можно было увидеть, что интерьер был таким же спокойным и безмятежным, как и внешний вид, и вполне подходил для проживания знати. Все предметы обстановки были первоклассного качества, и ни один уголок не остался незамеченным. Однако это было не просто скромное место, на которое потрачено много денег, а обставленное вещами, соответствующими этому месту.

И я полагаю, это было сделано для того, чтобы поприветствовать меня. Служанки, одетые в служебную униформу, за исключением подмастерьев, поклонились мне одним неторопливым движением.

[Добро пожаловать. Большое спасибо, что пришли].

Не только их движения, но и голоса приветствия были созвучны, даже слишком, если не сказать больше. Однако это было совсем не снисходительно, а скорее приятно.

"Спасибо, что поприветствовали меня".

С этими словами я направился в гостиную вместе с Маркусом.

http://tl.rulate.ru/book/64871/2177157

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь