Готовый перевод Insider / Инсайдер: Глава 2 - Людям свойственно не видеть.

После смерти родителей Лу Чу их комната не использовалась и убиралась лишь изредка.

Лу Чу по-прежнему жил в своей старой комнате.

"В этой комнате уже давно никто не живет", - сказал Лу Чу мужчине. "Позже я все уберу, а ты пока переночуй здесь".

"Я буду спать на диване".

Уши Лу Чу были направлены в сторону мужчины, а ресницы прикрывали его невидящие глаза, когда он покачал головой и улыбнулся: "Как я могу это сделать? Ты гость, которого я пригласил".

Мужчина ничего не сказал, и во многих случаях Лу Чу казалось, что он был тише Морковки.

Лу Чу с улыбкой нарушил молчание: "Конечно, если вы не возражаете, вы можете жить со мной в одной комнате".

"У тебя нет бдительности". Эти двое явно были незнакомцами, которые даже не помнили имен друг друга.

Лу Чу улыбнулся, покачал головой, нащупал шкаф и сказал, доставая оттуда одеяло: "Если ты хочешь сделать что-то против меня, я никак не смогу сопротивляться. Раз уж я впустил тебя, зачем мне делать что-то большее и разделять нас стеной? Если бы это было для того, чтобы успокоить себя психологически, я бы не стал разговаривать с тобой с самого начала, не так ли?".

Этот мужчина никогда раньше не встречал такого человека, как Лу Чу. У него не было ни желаний, ни страха, но он жил в достатке.

"Я уже много дней тайно наблюдаю за тобой".

Лу Чу был удивлен, он не ожидал, что мужчина с готовностью признается в том, что следит за ним, и не мог не издать звук сомнения: " Эн?".

Казалось, что мужчина не закончил говорить, но он больше ничего не сказал и после этого не заговорил. Вместо этого он взял одеяло в руки Лу Чу и повернулся к гостиной. Он небрежно положил одеяло на диван, а затем сказал Лу Чу, который последовал за ним, "отдыхай".

Затем он лег.

Лу Чу стоял на месте, немного ошеломленный. Через некоторое время он сказал: "Спокойной ночи, если ночью тебе будет холодно, пожалуйста, скажи мне".

" Эн."

--

На следующий день Лу Чу встал очень рано, он облегченно поднялся с постели, но обнаружил, что мужчина уже проснулся.

Лу Чу произнес "так рано". До сих пор он не знал, как называть этого человека, было немного странно звать его "7".

"Эн, ты тоже".

Лу Чу приготовил завтрак, двое поели, и мужчина вышел. Лу Чу не стал спрашивать, что он собирался делать, и вернулся в свою комнату.

У него была работа в качестве онлайн-консультанта по психологии.

Эта профессия была очень странной, но в то же время соответствовала его ситуации. Он всегда был чувствителен к эмоциям с самого детства, и в то же время он умел успокаивать эмоции других людей. Эта способность, как и слепота, была для него врожденной. После обучения и нескольких экзаменов он получил квалификацию онлайн-консультанта по психологии.

Хотя этот город не был большим, но он не был настолько маленьким, чтобы все знали Лу Чу. Хотя многие знали о его слепоте, и большинство людей интересовались этим, но это было скорее в анекдотическом стиле, когда, когда удивление проходит, их жизнь продолжается.

Он не возражал против того, что к нему относились как к ненормальному.

Эта работа, несомненно, очень подходила ему, и с ней его познакомил один пожилой джентльмен, живущий внизу, в общине.

Содержание этой работы было очень простым для Лу Чу. Ему нужно было только зайти на соответствующий сайт в назначенное время и ждать звонка человека, которому требовалась помощь в решении его психологической проблемы. В обычные дни большинство людей обращались по таким вопросам, как "я чувствую, что жизнь безнадежна, если я провалила экзамен", "я больше не нравлюсь своему парню", "я подозреваю, что у моего мужа есть другая женщина" - подобные эмоциональные проблемы, и сегодня, вероятно, будет то же самое.

Лу Чу сидел перед компьютером, когда никто не обращался за консультацией, он занимался рукоделием - лепил или делал модель. В эти дни, когда он не мог видеть, осязание мира помогало ему чувствовать себя спокойно.

"Динг-, у вас есть клиент, который ищет помощи". .

Лу Чу отложил модель парусника в руке, привычно коснулся клавиатуры и нажал клавишу ввода.

"Алло.""Здравствуйте, это советник?"

Голос Лу Чу был очень мягким, и это заставило других почувствовать уверенность, когда они слушали его, и он легко ответил: "Да, это я".

"Это так, я недавно столкнулся с некоторыми вещами и почувствовал себя расстроенным".

......

После утренней смены Лу Чу, так и не вернулся тот странный человек.

Несмотря на это, он все равно приготовил обед на двоих и, конечно же, не забыл про еду для Морковки. Он давно не чувствовал себя так, как сейчас, и очевидно, что это был странный и молчаливый человек, но это создавало иллюзию его сопровождения.

Позже, когда мужчина вернулся, Лу Чу помог ему разогреть еду.

Каждый раз, когда между ними наступала тишина, Лу Чу всегда хотелось что-то сказать. Он вдруг вспомнил, что этот человек не местный, у него нет багажа, и ему, вероятно, не хватает многих предметов первой необходимости, поэтому он спросил: "Вам что-нибудь нужно?".

Мужчина ответил: "Не нужно".

Лу Чу усмехнулся: "Я думаю, что тебе нужна одежда, если нет, то ты не сможешь переодеться".

После минутного молчания мужчина сказал: "Извините за беспокойство".

После обеда у Лу Чу не было работы, поэтому он взял с собой Морковку и отправился на прогулку с мужчиной.

Магазин одежды, который Лу Чу часто посещал, находился не так далеко от его района, и хозяин был с ним хорошо знаком. Увидев его, он крикнул издалека: "Сяо Лу, ты покупаешь одежду?".

Морковка тоже была хорошо знакома с этим начальником и дважды гавкнула, прежде чем Лу Чу успел ответить.

Лу Чу улыбнулся и сказал: "Я привел сюда своего двоюродного брата, чтобы он посмотрел".

Босс был удивлен: "Кузен?".

"Эн, дальний кузен, не местный".

"Не местный?" Босс, казалось, заинтересовался еще больше: "Прошло столько лет, а я никогда не видел иностранца, ахаха. Наш город очень отдаленный, окружен горами и в основном самодостаточный. Очень редко можно увидеть людей из других мест!".

Расположение их города было одной из причин их неторопливой жизни, кроме высокой башни в центре города, здесь не было других высоких зданий, но он все равно был очень оживленным. Жители города могли видеть горы на окраине города, и то, что находилось по другую сторону гор, все равно должно было быть горами, но никто не думал о том, чтобы покинуть город. Все как будто договорились, ведь никто никогда не ходил в горные районы.

Босс был весьма вспыльчив, однако мужчина не сказал ничего особенного, и после нескольких фраз босс с горечью повернул голову и спросил Лу Чу, какую одежду он хочет купить.

Лу Чу почувствовал, что мужчина не то чтобы не хочет говорить, но как будто он давно не общался с другими людьми и не знал, что сказать.

Он спросил у мужчины его размер и дал боссу взять несколько вещей для примерки. Пока мужчина примерял одежду, Лу Чу слышал, как клерк постоянно хвалил его за то, что он хорошо выглядит в любой одежде, а также за его хорошую внешность. Что касается внешности мужчины, то Лу Чу это не очень волновало. Был ли человек красив или уродлив, он, в конце концов, не мог этого видеть. Что касается похвалы, то он подумал, что это профессиональная привычка сотрудников - называть всех красивыми. Даже его самого так хвалили бесчисленное количество раз.

Выбрав одежду, Лу Чу немного поговорил с начальником, и они вдвоем вернулись домой.

Благодаря своей работе Лу Чу знал несколько человек, которые обращались к нему по поводу своих эмоциональных проблем, и одной из них была школьница. У всех в списке контактов Лу Чу были разные рингтоны, и как раз когда он сидел на диване, расчесывал шерсть Морковки и готовился к готовке, ему позвонила девушка.

Он подумал, что девушка столкнулась с очередной проблемой в своей жизни, нажал кнопку ответа и смягчил свой голос, как обычно: "Алло, это......".Не успел Лу Чу закончить говорить, как с другой стороны послышался внезапный крик: "Доктор Лу! Это доктор Лу?! Помогите мне! Помогите мне! Я не знаю, что со мной случилось, но внезапно стало темно, и я ничего не видела перед собой! Я одна дома, и теперь я в полном замешательстве. Мне так страшно, неужели я смертельно больна? Я пыталась нащупать дверь, но не смогла выбраться, и я только что ударилась обо что-то, и это больно...... пожалуйста...... пожалуйста, помогите мне!".

Выслушав ее торопливые слова, Лу Чу нахмурился: что это значит?

"Не волнуйся." голос Лу Чу стал еще мягче, он успокаивал ее, "послушай меня. Сначала расслабься, не паникуй и расскажи мне, что случилось, хорошо?".

"Я не знаю, - раздался задыхающийся звук с другой стороны, - внезапно, я не смогла все увидеть, как будто внезапно стало темно. Это возможно, чтобы люди не могли видеть? Я никогда не слышал об этом раньше; должно быть, я подхватил какую-то неизлечимую болезнь...... Что мне делать?".

Услышав эти слова, Лу Чу замолчал на некоторое время и медленно сказал: "Люди, возможно, они не способны видеть".

Раньше он был единственным, кто знал, каково это.

"Доктор Лу, доктор Лу, что вы сказали?"

"Я сказал......"Как только Лу Чу произнес эти два слова, он услышал, как с другой стороны снова раздался еще более сильный крик: "Доктор Лу, вы еще там, доктор Лу? Почему я ничего не слышу?"

На этот раз Лу Чу удивился еще больше и поспешил успокоить девушку: "Послушай меня, не волнуйся..."

"Почему я ничего не слышу! Ничего не слышу! Я разбила стеклянный стакан, почему нет никакого звука? Я включила телевизор, почему он такой тихий...... Этот мир такой тихий, такой тихий, почему?!"

"Бип-бип-"Другая сторона внезапно повесила трубку, оставив Лу Чу стоять в шоке на том же месте. Он никак не отреагировал на произошедшее, и мог только держать телефон в руке.

Затем. Мужчина подошел.

"Все, началось".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/64834/1720679

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь