Готовый перевод Fun Territory Defense of the Easy-Going Lord ~The Nameless Village Is Made Into the Strongest Fortified City by Production Magic~ / О моем перерождении в аристократа с производственной магией: Глава 101. Третья рука

Когда я вернулся в Сеат, то обнаружил следы нескольких незначительных стычек. Ничего серьезного.

— С возвращением, — поприветствовал меня Эспада, вместе с горничными и солдатами, склонив голову. Ди, радостно улыбаясь, несколько раз кивнул.

— Я дома! Мы отбили Скудетто, так что я вернулся пораньше! — объявил я.

Эспада удивленно приподнял брови.

— Уже? — спросил он. — Как и ожидалось от господина Вана. Когда я услышал, что мы потеряли эту неприступную крепость, то подумал, что осада продлится несколько месяцев… Но я был глуп, — добавил он, взглянув на бронированную повозку за моей спиной.

Ди рассмеялся. Вдруг он заметил, что нас немного.

— А где капитан Бора и остальные? — спросил он.

— А, Бора и ее отряд теперь временно служат под началом виконтессы Панамеры, — ответил я. — Они вернутся позже.

— Хм, это хорошая возможность для них, — сказал Ди. — В нашем отряде дисциплина не такая строгая, как в других. Пусть поучатся у них, как надо.

Ди рассмеялся, а рыцари обменялись улыбками.

Ну да… с дисциплиной у нас не строго, зато тренировки — жесть. Если еще и атмосферу накалить… они же все переплачутся.

Мы с хохотом въехали в деревню, и я отправился в поместье лорда.

***

— Что? Брат Унимог в плену? — воскликнул Фрейтелина, оглядываясь по сторонам. — Так значит, это деревня на окраине земель маркиза Фертио?

Мы прибыли в поместье, и я, чтобы вытянуть из него побольше информации, решил ввести его в курс дела. Он же, оглядывая деревню, выглядел явно удивленным.

— Да, это Сеат, теперь — мои владения, — ответил я.

— Вот как… — протянул он. — Значит, это та самая нищая деревушка, которую, по словам брата Унимога, можно было взять голыми руками… Нет-нет-нет! Это не может быть правдой! Я мало что видел, но… здесь даже стены крепче, чем в Скудетто! И здания… я никогда не видел такой архитектуры… и эта башня…

— А что в ней не так? — спросил я. — Две высокие башни для наблюдения, стены — наверное, даже крепче, чем в столице… и мощная система обороны. Мы даже дракона убили, не забывай. Я горжусь этой деревней.

— Она невероятная! Но… это же не деревня! — закричал Фрейтелина, хватаясь за голову. — Здесь все совсем не так, как нам рассказывали… у меня голова кругом идет!

Хм… неплохая реакция. Мне нравится. Может, показать ему еще что-нибудь интересное?

Я уже хотел предложить ему экскурсию, но нас уже встречали мои люди. Я коротко с ними поздоровался и отправился в свой кабинет.

Как только мы вошли, Фрейтелина связали и посадили на стул. Арв и Лоу встали по бокам от него, а Ди — у него за спиной. Я с Арте устроился на диване напротив него. По бокам от нас встали Тиль и Камсин.

Фрейтелина, окруженный со всех сторон, дрожал от страха.

— Итак, Фрейтелина, ты сам все понимаешь, — сказал я. — Расскажи нам все, что знаешь. Иначе… пожалеешь, что родился на свет.

— Х-хорошо! Я все расскажу! Только не убивайте меня! — завопил он.

— Вот как… — протянул я, качая головой. — Довольно упрямый малый. Для члена королевской семьи это похвально… но в данной ситуации — глупо. Начнем с ногтей. Потом зубы, уши… глаза оставим на потом.

— Н-нет! П-пожалуйста! Я все скажу! — закричал он. — Да плевать мне на королевскую семью! Я буду служить вам верой и правдой, Ван!

— Ха-ха-ха… посмотрим, насколько тебя хватит, — усмехнулся я. — Это будет забавно.

— Да слушайте же вы! Я не притворяюсь! Я готов на все!

Хм… интересно. У парня есть потенциал.

Пока я наслаждался его страхом, Тиль и Арте с неодобрением посмотрели на меня.

Кажется, я немного перегнул палку.

— Ладно, ладно, — сказал я. — Уговорил. В этот раз обошлось без пыток. Но я запомнил твое упрямство.

— Значит, вы все-таки будете меня пытать?! — закричал Фрейтелина, задрожав всем телом.

— Шучу, шучу, — успокоил я его. — В общем, теперь ты на нашей стороне. Так что отвечай на все вопросы.

— Хорошо! — выпалил он, выпрямляясь на стуле.

Мы допрашивали его около часа. Он рассказал нам все, что знал.

— Итак, Йеринетта планировала напасть на нас с трех направлений, — подытожил Эспада, который только что вернулся. — Атаки на Сеат и Скудетто провалились.

— Неплохой план, — ухмыльнулся Ди. — Вот только они не учли, что их виверны и черные шары бессильны против нас. И все это — благодаря господину Вану!

Камсин довольно закивал. Но Эспада и Арте были не так оптимистичны. Арте дрожала всем телом, а лицо ее выражало ужас.

— Против виверн и черных шаров у нас есть оружие, — сказал Эспада. — Но в землях графа Фердинандо ничего такого нет. Основную часть своих сил они бросили на Скудетто… так что там, наверное, сейчас очень туго.

Все посмотрели на Арте. Она была младшей дочерью графа Фердинандо.

Несмотря на то, что в семье к ней относились плохо, она все равно волновалась за них.

Арте, подняв на меня глаза, полные слез, сказала:

— Ван-сама, даже если армия Йеринетты, напавшая на земли моего отца, не меньше, чем та, что атаковала Скудетто, они продержатся несколько месяцев. А там уже вернутся Панамера и Бора…

— Мы сейчас же начнем готовиться к отправке подкреплений, — сказал я, перебивая ее. — Нам нужно сделать новые мобильные баллисты и катапульты, так что сразу выехать не получится… но мы приедем как можно скорее.

У Арте от радости заблестели глаза. Я, чтобы не смущать ее, отвернулся и обратился к Эспаде:

— Сможешь подготовить материалы? — спросил я. — И люди нужны. Скольких рыцарей можно взять из отряда?

— Хм… — Эспада задумался. — Объединим два отряда и выберем оттуда двадцать человек. Плюс нанять человек тридцать авантюристов. Немного, конечно… Но с вашим оружием и для поддержки издалека хватит. Если верить Фрейтелине, то отряд, направляющийся к землям графа Фердинандо, еще не знает о нашем вмешательстве. С материалами проблем не будет. Думаю, через два дня сможем выехать.

Эспада встал. Ди и остальные тоже поднялись.

— Это родина Арте, — сказал я, вставая. — Мы обязаны им помочь.

Но тут вмешалась Арте:

— Нет, господин Ван— сказала она. — Нельзя, чтобы вы решали все наши проблемы. Дайте мне кукол, и я сама отправлюсь туда с авантюристами.

 

http://tl.rulate.ru/book/64783/4335533

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь