Готовый перевод Fun Territory Defense of the Easy-Going Lord ~The Nameless Village Is Made Into the Strongest Fortified City by Production Magic~ / О моем перерождении в аристократа с производственной магией: Глава 54. Жители соседней деревни и искатели приключений

— Ух ты… И мы будем жить в таком прекрасном доме?..

— Он даже больше, чем особняк главы!

— Дурак, не говори так! А вдруг глава захочет поменяться с нами домами? — зашептались люди в поношенной одежде, сгрудившись перед домом, который я подготовил для Панамеры и ее спутников.

Там были люди разного возраста: пожилая пара, трое мужчин и женщин средних лет, три молодые женщины и пятеро детей.

Тринадцать человек. Они сказали, что им пришлось бежать из своей деревни, потому что жизнь там стала невыносимой.

Хе-хе, детишки… Внешность — это еще не все. Важнее то, что внутри. И мебель в особняке главы гораздо лучше!

Подумав об этом, я обратился ко всем собравшимся:

— Устроим вечеринку в вашу честь! Через тридцать минут жду всех на площадке перед особняком главы.

— Ч-что? Вечеринку? — озадаченно переспросил старик.

Я вкратце объяснил им, что и как будет, и поспешил удалиться, чтобы все успеть подготовить.

— Тиль, Камсин, предупредите жителей деревни о барбекю, — скомандовал я.

— Есть! — отозвались они и бросились исполнять поручение.

Наблюдавшая за нами Арте подошла ко мне.

— А что случилось с этими людьми? — с беспокойством спросила она о жителях соседней деревни.

Ох, точно… Ведь Арте — дочь графа Фердинандо. Я не хотел действовать против него, но все же повел себя не лучшим образом.

Впрочем, что сделано, то сделано.

— А, эти люди… они из соседней деревни. У них там, похоже, настоящая беда, и они решили искать убежища у нас. Вот я и решил предоставить им кров и еду.

— Вот как… Это очень благородно с твоей стороны. В этой деревне у них начнется новая жизнь, — радостно сказала Арте.

Похоже, она не обратила внимания на то, что я назвал их жителями соседней деревни, и не задумалась, чьими подданными они являются. Ну да, ей же всего десять лет.

— Арте, а ты сама хотела бы здесь жить? — спросил я.

Девочка слегка покраснела и робко кивнула.

— Да… Я думаю… здесь будет лучше… — пробормотала она, смущенно теребя подол платья.

Ее манерам позавидует любая аристократка.

— Хорошо. Только не думай пока о замужестве. Мы еще дети, и до этого еще далеко, — сказал я.

— Нет-нет, я хочу замуж… но… я… — пролепетала она, готовая расплакаться.

— Что? Ты хочешь замуж? — удивленно переспросил я.

Арте замерла на месте. Ее лицо стало пунцовым, как спелый помидор.

— Может, сделаем вид, что я этого не слышал? — предложил я.

— …Д-да… — прошептала Арте, потупив взгляд.

Настоящий джентльмен никогда не поставит даму в неловкое положение! Я гордо расправил плечи и зашагал прочь, стараясь не показывать свою радость.

Победа!

***

Спустя полчаса заправские любители барбекю, уже освоившиеся в новой роли, разложили огонь и нанизывали на шампуры куски мяса.

— Сегодня будем есть с солью и лимоном.

— Обожаю такой простой вкус!

— А мне больше нравится жареное мясо, — раздавались вокруг голоса.

Они уже разговаривали, как настоящие аристократы! Для жителей соседней деревни все это, должно быть, казалось чем-то невероятным.

Они стояли, разинув рты, и с изумлением наблюдали за приготовлениями к пиру.

— А м-можно уже есть? — не выдержал один из малышей.

— Тиль, поджарь, пожалуйста, мяса для детей. Посоли немного и выбери кусочки нежирнее, — попросил я.

— С удовольствием! Идите сюда, малыши! — ласково позвала Тиль.

Дети радостно завизжали и бросились к ней. Я улыбнулся им вслед и обратился к взрослым, которые все еще не решались подойти:

— Не стесняйтесь! Выбирайте любое мясо, оно лежит на блюде. Из приправ — соль и лимон. Еще есть перец и имбирь, но их мало, так что берите не больше щепотки на порцию, — объяснил я, показывая, как нужно жарить мясо.

Взрослые тут же набросились на еду.

Каждый жарил свой кусок и приправлял его по вкусу. Почти никто не мог дождаться, пока мясо как следует прожарится, и отправлял в рот полусырые куски.

Но даже так они уплетали угощение с таким удовольствием, что у меня на душе теплело.

— Вкуснотища! — восклицали они, смеясь и вытирая слезы.

Жители нашей деревни тоже были рады гостям и радостно улыбались.

Конечно, мы были счастливы.

Все с удовольствием уплетали мясо, и где-то через час вернулись Орто его товарищи.

— Ух ты! Барбекю! — воскликнул кто-то из них.

— А мы и не знали, что сегодня праздник!

— Вот я и говорил, что нужно было поспешить, — проворчал бородатый воин.

Все обернулись на звук голосов и ошарашенно уставились на Орто и его спутников, чья одежда была заляпана кровью.

— Эй, у вас все в порядке? — спросил я.

— Что случилось? Откуда кровь? — встревоженно спросила Тиль.

Орто окинул взглядом свой окровавленный доспех и смущенно усмехнулся.

— Простите… — пробормотал он.

— За что? — не понял я.

— Хе-хе… В общем… мы нашли вход в подземелье, — торжествующе объявил Орто.

— А, подземелье… — рассеянно протянул я.

Стоп. Подземелье?!

Все присутствующие, включая меня, замерли на месте, переглянулись и опустили глаза.

Подземелье. То самое, куда так и норовят залезть всякие желтые птицы, толстые купцы и прочие мелкие монстры. Говорят, там полно сокровищ!

Пока я пытался осознать услышанное, рядом бесшумно возник Эспада.

— Господин Ван, об обнаружении подземелья необходимо немедленно доложить в столицу. Нужно отправить гонца.

— …Если мы не поторопимся, мой папочка приберет все к своим рукам? — спросил я.

— Несомненно. Лучше всего будет тайно отправить гонца в столицу, чтобы он первым доложил обо всем королю, — кивнул Эспада.

Конечно, в идеале мне хотелось бы сначала получить титул герцога и мою деревню в качестве награды за находку, а уже потом сообщать о подземелье. Но раз уж так вышло…

Я никогда не бывал в подземелье, но говорят, что это очень прибыльное дело.

Там можно найти уникальные сокровища, материалы и драгоценные камни.

Несомненно, здесь скоро появится отделение гильдии искателей приключений, а вместе с ним — лавки с оружием и доспехами, трактиры… Ну и, конечно же, публичные дома и игорные заведения — куда же без них, когда вокруг столько мужчин.

Хотя публичные дома и игорные заведения, пожалуй, лучше разместить подальше от жилых домов, как сейчас расположены Апкалуру на своем озере. Может, даже основать для этого отдельный город…

Но как бы то ни было, мне все равно не хватает людей.

— П-простите… — пробормотал Орто, понурив голову.

В другой ситуации все бы радовались такой новости, но сейчас искатели приключений выглядели так, словно совершили что-то ужасное.

— Да ладно вам, не расстраивайтесь. Я одолжу вам лошадь, съездите в столицу и доложите обо всем… Кусара, ты не мог бы этим заняться?

— Я-я один поеду?! — встрепенулся Кусара.

— Думаю, Кусара справится и в одиночку. В конце концов, это же разведчик Кусара нашел подземелье! — сказал кто-то из мужчин.

— Ч-что?! Откуда… Кто вам сказал?! — застонал Кусара.

— Кусара, конечно, лучшая кандидатура для этого задания, но может, кто-то из нас поедет с ним… — нерешительно начал Орто.

— Видите ли, я как раз хотел попросить вас проводить жителей соседней деревни до их дома. Это займет пару недель, думаю заплатить вам за это по золотой монете…

В этот момент Орто, Пуриэль и остальные резко развернулись к Кусаре и низко поклонились.

— Счастливого пути! Будь осторожен в столице!

— Вот же предатели! — воскликнул Кусара.

Мне стало его жаль, и я решил предложить ему что-нибудь ценное в качестве награды.

— Ладно, так и быть. Я дарю тебе вот этот кинжал из мифрила, он очень редкий. Согласен на такую награду? — спросил я.

Лицо Кусары расплылось в довольной улыбке.

— Постойте! Кусара, давай я поеду! Я готов отправиться в столицу один! — выкрикнул Орто.

— Не выйдет! Это задание для меня! — заявила Пуриэль.

Орто и Пуриэль бросились к Кусаре, но тот, улыбаясь, положил руки им на плечи.

— Извини, ребята, это задание поручили мне. В другой раз, — сказал он и, громко рассмеявшись, побежал к конюшне.

http://tl.rulate.ru/book/64783/4335462

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь