Готовый перевод Fun Territory Defense of the Easy-Going Lord ~The Nameless Village Is Made Into the Strongest Fortified City by Production Magic~ / О моем перерождении в аристократа с производственной магией: Глава 50. Сыграем по-крупному!

[От лица Панамеры]

Проделав полуторамесячный путь, я наконец-то вернулась в столицу.

Мой род из поколения в поколение служил в рыцарях, поэтому я родилась и выросла в столице. Но как только у меня обнаружился талант к магии четырёх стихий, меня сразу же пригласили в графство Фердинанд, предложив самые выгодные условия.

Восемь лет назад я покинула родной дом. Меня ждали изнурительные тренировки, я спала всего по несколько часов в сутки, но, несмотря на все трудности, в шестнадцать лет я стала командиром отряда.

Моим первым заданием стала зачистка от бандитов. Я сожгла их практически всех дотла.

Мои заслуги были высоко оценены, и уже в шестнадцать лет я стала командиром отряда. В графстве Фердинанд все бароны, виконты и прочие землевладельцы обязаны были иметь собственные войска, которые в случае необходимости вставали под командование рыцарей дома Фердинанд и обрушивали всю свою мощь на врага.

Я служила в армии графа Фердинанда.

Я участвовала в нескольких сражениях, заслужила немало наград, а потом началась война с королевством Йеринетт. Мой отряд сражался как лев.

Именно тогда я получила дворянский титул.

Спустя шесть лет я получила титул виконтессы , и за это время мне дважды довелось предстать перед королём.

Его Величество был восхищен моими успехами и пообещал, что поможет мне войти в ряды королевской гвардии — самого элитного воинского подразделения в королевстве.

Судя по всему, король ценил в людях силу и решительность.

Поэтому я решила, что лучшим подарком для него станут материалы убитого дракона — символ воинской доблести. Я хотела лично вручить их ему, поэтому попросила аудиенции.

Мне сказали, что ждать придется как минимум до завтра, но, как только я упомянула, что убила Зеленого Лесного Дракона, мне тут же назначили аудиенцию через два часа. Видимо, кому-то не повезло, и его прием перенесли. Что ж, ничего не поделаешь, такова жизнь.

— Прошу сюда, — пригласил меня рыцарь и пошел вперед.

На улице меня ждали мои люди и Ранго. Наверняка новости о моем прибытии уже разлетелись по всей столице.

Усмехнувшись своим мыслям, я последовала за рыцарем по бесконечному, роскошному коридору.

Наконец мы остановились перед массивной двустворчатой дверью, отделанной золотом, серебром и мифрилом. Ослепительно красивая, огромная, величественная… К такой даже прикасаться страшно!

— Вы помните придворный этикет?

— Конечно. Я ведь не в первый раз во дворце.

Рыцарь коротко кивнул и приложил руку к двери.

— Прошу прощения. Мы войдем?

Легко постучав кулаком по двери, он распахнул ее.

Высокий потолок, ряды колонн, рыцари, выстроившиеся вдоль стен, огромные хрустальные люстры, лампы из магических камней, пол, устланный шкурами красных демонических тигров…

Даже самые знатные вельможи из мелких королевств почувствовали бы себя здесь не в своей тарелке.

Ступая по мягким, как пух, шкурам огромных тигров, я двинулась вперед. Приятно ощущать на себе взгляды рыцарей, но вот идти на поклон к королю, который восседает в пятидесяти метрах от тебя… Со стороны это, должно быть, забавно выглядит.

На огромном троне, украшенном костями и клыками дракона, мифрилом и красным демоническим тигром, восседал мужчина средних лет. Дино эн Цола Беллинейт. Став королем в шестнадцать лет, он всего за двадцать лет провел масштабную военную реформу, превратив свое королевство в могущественную державу.

Суть реформы заключалась в том, чтобы выбирать офицеров исключительно на основе их заслуг. Конечно, без аристократов обойтись было нельзя. Ведь кто, как не они, будут верой и правдой служить своему королю?

Но король решил, что все остальные офицерские должности должны занимать только самые опытные и умелые воины.

Реформа потребовала немало времени, сил и крови.

Раньше считалось, что любой, кто родился в знатной семье, может рассчитывать на офицерскую должность. Естественно, такой подход не мог не сказаться на боеспособности армии.

Благодаря реформе множество бездарных сынков лишились своих насиженных местечек. Естественно, это вызвало бурю негодования среди знати.

Король, предвидя подобную реакцию, заранее составил список тех, кого он собирался поддержать, и тех, кого ждало падение. Так, например, дом Фертио, известный своими военными заслугами, получил титул маркиза. А вот дом Фердинанд, двое сыновей которого лишились своих офицерских должностей, хоть и сохранил свой титул, но лишился части земель.

Тогда-то граф Фердинанд и обратил внимание на меня, простую девшку-рыцаря, и, видя мои успехи, решил ходатайствовать о присвоении мне дворянского титула.

Король с радостью откликнулся на его просьбу, и вскоре я, к всеобщему удивлению, стала виконтессой.

Судя по всему, король благоволил тем, кому сам даровал титул.

Именно поэтому я решила обратиться к нему с просьбой.

— Благодарю вас за оказанную честь. Я прибыла сюда, чтобы просить вас даровать титул одному человеку.

Обычно полагалось сначала поприветствовать короля, выслушать его, а уже потом излагать свою просьбу. Но я решила не ходить вокруг да около и сразу перейти к делу.

Королевские гвардейцы нахмурились, а пожилой канцлер, стоявший у трона, с интересом приподнял бровь.

— …А я-то думал, ты пришла просить повышения, — усмехнулся король.

Судя по его тону, он был не в восторге от моей просьбы. Видимо, он решил, что я слишком быстро вошла во вкус и теперь пытаюсь захватить власть.

Прежде чем я успела ответить, в разговор вмешался канцлер. В обычной ситуации он не посмел бы заговорить до того, как на вопрос короля ответит тот, к кому он обращен. Но канцлер был старым другом короля, и ему прощались подобные вольности.

— …И кто же этот счастливчик, которому ты решила оказать такую честь? — с улыбкой спросил он.

— Он управляет одной деревенькой на границе королевства. В таком захолустье даже наместника нет, так что лично он прибыть не смог, — ответила я.

Король нахмурился.

— …Деревенька на границе? И чем же этот деревенский староста заслужил твою благосклонность?

— Он совершил подвиг и доказал, что достоин большего, — не задумываясь, ответила я.

Гвардейцы удивленно зашептались. Канцлер задумчиво погладил свой подбородок.

Король молча кивнул.

— …Что ж, если уж ты, прославленная воительница, решила ходатайствовать за него, то, должно быть, он этого заслуживает. Но мне не понятно, как можно совершить подвиг в богом забытой деревушке, где и солдат-то толком нет. Что это был за подвиг? — спросил король.

Я, отбросив улыбку, встретилась с ним взглядом.

— Он убил дракона.

В зале воцарилась тишина. Эти слова произвели эффект разорвавшейся бомбы.

Канцлер, округлив глаза, воскликнул:

— Дракона?! Неужели?.. Если это правда, то, конечно же, он достоин награды! Неужели этот ваш… управляющий… сильный маг, владеющий магией четырёх стихий?

— Вовсе нет. У него талант к производственной магии, который считается бесполезным. Его собственная семья сочла его бездарностью и выгнала из дома. Но, несмотря на это, он многого добился.

— И этот юноша смог убить дракона?.. — недоверчиво переспросил канцлер.

Король, не в силах больше сдерживать свое нетерпение, подался вперед.

— Так кто же он такой?!

— Ван Ней Фертио, четвёртый сын маркиза Фертио. Ему нет еще и десяти лет, но он уже стал грозой драконов, — ответила я.

Все присутствующие в зале затаили дыхание.

http://tl.rulate.ru/book/64783/4335321

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь