Готовый перевод Fun Territory Defense of the Easy-Going Lord ~The Nameless Village Is Made Into the Strongest Fortified City by Production Magic~ / О моем перерождении в аристократа с производственной магией: Глава 47. Дух торговца

Пока Белл и Ранго, словно лисы, делящие шкуру неубитого медведя, обсуждали, что делать с материалами дракона и бронированного ящера, остальные торговцы, немного придя в себя, подошли ко мне.

— Я, конечно, слышал рассказы, но чтобы вот так своими глазами увидеть… Да это же настоящая золотая жила!

— Я не поверил Ранго, когда он рассказал мне обо всём, но это и правда впечатляет! Как хорошо, что мы приехали! Само собой, все материалы мы купим у гильдии Мэри!

— Потрясающие экземпляры! Думаю, нам стоит обсудить с главой гильдии возможность открытия здесь постоянной лавки. Наша гильдия — одна из крупнейших в королевстве, так что мы точно сможем внести свой вклад в развитие этой деревни!

Не успел я и слова сказать, как они начали тараторить без умолку.

Я решил вести себя как обычный восьмилетний ребёнок и, склонив голову набок, спросил:

— Но ведь это далёкая деревушка, здесь живёт так мало людей… Вы уверены, что ваша лавка будет пользоваться спросом?

Один из торговцев, улыбаясь, энергично закивал.

— Для торговца важно не только продавать, но и покупать. А наша гильдия, уж будьте уверены, предложит вам самую высокую цену за ваши товары.

— Хм, интересно… А сколько, например, вы готовы заплатить за этого дракона?

— Ну… Думаю, платиновых восемьдесят будет достаточно, — ответил один из торговцев.

Я фыркнул и скрестил руки на груди.

— А за сколько вы его продадите, если купите за восемьдесят платиновых?

— Как минимум за сто. Но нужно учитывать расходы на транспортировку, поэтому, что касается бронированных ящеров, о которых нам рассказывал Ранго, то, боюсь, мы не сможем предложить за них высокую цену. Разумеется, мы будем регулярно отправлять в вашу деревню торговые караваны, и, разумеется, ваши товары будут пользоваться у нас особым спросом! — пустился в объяснения торговец, стараясь угодить мне. Остальные согласно кивали, явно решив подыграть ему.

«Понятно, — подумал я, — значит, они считают, что убийство дракона — это единичный случай, и не строят далеко идущих планов».

Если бы они поверили, что я и дальше буду добывать редкие материалы… Если бы они увидели в моей деревне потенциал…

…тогда они готовы были бы заплатить за дракона и ящеров гораздо больше, даже в ущерб собственной прибыли.

Но, похоже, эта захолустная деревушка их не интересовала. Единственное, что их волновало — это сиюминутная выгода.

Я улыбнулся и кивнул.

— Спасибо за предложение. Я подумаю.

С этими словами я махнул рукой и прочь к Беллу и Ранго.

— Погодите! — засуетились торговцы. — Эти двое ещё молоды и неопытны, им рано иметь дело с материалами класса А, такими как шкура дракона! Мы же предлагаем вам справедливую цену…

Я не обратил на них внимания и подошёл к братьям.

— Кажется, дракона не удастся продать подороже. Говорят, восемьдесят платиновых — это потолок.

Белл нахмурился, а Ранго испуганно посмотрел на тушу дракона.

— Но это же материалы высочайшего качества! Восемьдесят платиновых?! Вы точно не ошиблись? Может, девяносто или даже сто?

Ранго растерянно посмотрел на стоявших за моей спиной торговцев. Те тут же подбежали к братьям, побагровев от злости.

— Да ты с ума сошёл! Сто платиновых?!

— А что ты будешь делать, если на аукционе за него дадут меньше?!

— А если на вас по дороге в столицу нападут бандиты?! Думаешь только о лучшем исходе? Нужно всё тщательно продумать!

Ранго, засыпанный градом упрёков, съёжился. Но тут вмешался Белл.

— Прошу прощения, но, как люди делающие бизнес, мы должны трезво оценивать ситуацию. Даже с учётом расходов на охрану мы получим неплохую прибыль. Что же касается аукциона, то мы можем установить минимальную цену, а если никто не согласится её заплатить, то просто подождём до следующего раза. А уж обезопасить груз от бандитов — это прямая обязанность любого уважающего себя торговца!

Торговцы переглянулись, а потом набросились на Белла.

— Да что ты такое говоришь?! Вы что, совсем рехнулись?!

— …В ближайший год сюда не сунется ни один торговец! Так что вам придётся продать нам этого дракона за восемьдесят платиновых, даже если вы этого не хотите! — прошипел один из них.

— Слушайте сюда, — вмешался другой, — мы заплатим вам щедрую комиссию… Если сделка состоится, то каждый из нас получит по одной платиновой!

Похоже, они решили обсудить всё тайком, но я прекрасно слышал каждое их слово.

«Что ж, — подумал я, — если одна платиновая монета — это сто миллионов, то неудивительно, что они готовы на всё ради такой суммы. Все мы люди, все мы падки на деньги».

Я наблюдал за происходящим, когда Ранго, нахмурившись, посмотрел на брата. Тот кивнул, и Белл, повернувшись к торговцам, громко сказал:

— Мы не собираемся опускаться до такого и пытаться нажиться на вас ради какой-то одной платиновой монеты! Для торговца главное — это репутация! Мы всегда стремимся к честным и прозрачным сделкам, независимо от того, с кем мы имеем дело и о каких суммах идёт речь! Именно так…

Один из торговцев с силой бросил сумку на землю, прервав Белла на полуслове.

— …Глупцы, вы упускаете свой шанс… Если глава гильдии узнает об этом, вас выгонят из «Мэри», — прошипел он.

Торговцы, что-то бурча себе под нос, развернулись и ушли.

«Эй, эй, — подумал я, — вас же клиенты слышат! Если они расскажут об этом, то репутация Мэри будет уничтожена! В конце концов, я всё-таки сын графа!»

Хотя, с другой стороны, если они считают меня ни на что не годным мальчишкой, которого сослали в эту глушь, то ничего удивительного в их поведении нет.

«Но всё равно, нужно быть вежливее, — решил я, — вдруг однажды я стану их постоянным клиентом».

Я подошёл к братьям.

— Вы уверены, что правильно поступили? Вы могли заработать целую платиновую монету!

Братья, тяжело дыша, кивнули.

— Мы поступили правильно. Я знаю этих людей много лет, но не думал, что они настолько жадные. Да, все хотят заработать, но нельзя ставить деньги превыше всего. Мы больше не хотим иметь ничего общего с этой гильдией, даже если она самая крупная в королевстве. Это будет непросто, но мы откроем собственное дело.

— Наймём охрану и сами отвезём материалы дракона в столицу, — подхватил Ранго. — Вот только, чтобы выставить их на аукцион, нужно быть членом гильдии…

Лицо Ранго омрачилось.

Братья посмотрели на меня.

— Чтобы основать гильдию, нужно выполнить три условия: — начал Белл. — Внести взнос в размере одной большой золотой монеты. Иметь собственную лавку. И получить рекомендацию от кого-то из дворян.

Хм, с первыми двумя пунктами проблем не будет, учитывая, сколько мы заработаем на драконе. А вот с последним всё не так просто.

Типичная ситуация для аристократического общества. Все права принадлежат дворянам. Даже если ты богат, как Крез, без связей в высшем свете тебе ничего не светит.

— Понятно. А сколько обычно платят дворянам за рекомендацию? Или это процент от прибыли?

Братья удивлённо посмотрели на меня.

— Вы в курсе? Что ж, неудивительно, ведь вы дворянин. Да, — продолжил Белл, — размер вознаграждения зависит от многих факторов, но, как правило, чем выше титул, тем больше нужно платить.

Судя по его тону, сумма была немаленькой.

— А кто покровительствовал гильдии Мэри?

Братья побледнели.

— …Королевская семья Беллинейт.

— Ну всё, нам конец! — вырвалось у меня, и братья заплакали.

http://tl.rulate.ru/book/64783/4335318

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь