Готовый перевод Fun Territory Defense of the Easy-Going Lord ~The Nameless Village Is Made Into the Strongest Fortified City by Production Magic~ / О моем перерождении в аристократа с производственной магией: Глава 23. Схватка. Часть 2

[От лица Ди]

Бандиты, вопя от ужаса, падали в ров один за другим.

Жители деревни, которые стояли на стенах, испуганно вжимались в баллисты, стараясь не смотреть на монстров. Впрочем, из-за щитов, которые были установлены перед ними, им все равно некуда было деваться.

Отличная идея, Господин Ван! Так можно использовать в бою даже самых необученных солдат!

Пока я размышлял о достоинствах баллист, монстры уже почти добрались до деревни.

— А-а-а! — закричал один из бандитов, споткнувшись и упав прямо перед рвом.

Один из ящеров схватил его за ногу и с лёгкостью поднял над землёй. Потом потряс его, словно тряпичную куклу, и отшвырнул в сторону. Другой ящер тут же набросился на несчастного и разорвал его на части.

Жители деревни завизжали от ужаса.

Я сделал глубокий вдох и громко скомандовал:

— Прицел!

Люди на стенах послушно вскинули баллисты.

— Огонь! — крикнул я.

Я нажал на курок и выпустил копьё. Оно со свистом пронеслось по воздуху и вонзилось в голову одного из ящеров.

Я не мог поверить своим глазам. Ящер, пошатнувшись, упал на бок.

Рядом со мной кто-то вскрикнул.

— Смотрите!

Я посмотрел в ту сторону, куда он показывал. Там, у самого рва, корчился от боли ещё один ящер. Железное копьё пробило его переднюю лапу насквозь и вонзилось в землю.

Оглядевшись по сторонам, я увидел, что почти все ящеры, которые шли в первом ряду, лежат на земле без движения.

— Ди! Ну как там?! — крикнул Господин Ван. В его голосе слышалось беспокойство.

— Господин Ван! — ответил я, поворачиваясь к лестнице. — У вас получилось! Мы убили не меньше десяти ящеров!

По деревне прокатилась волна ликования.

— Но у нас осталось всего по одному железному копью на каждую баллисту! — продолжал я. — Нужно принести ещё!

Несколько жителей деревни бросились выполнять мой приказ.

— И попробуйте использовать деревянные копья! — крикнул Господин Ван. — Они, конечно, лёгкие, но такие же прочные и острые, как железные!

Деревянные копья, прочные, как железо?!

В это сложно было поверить, но я решил выполнить приказ господина Вана.

— Заряжайте баллисты деревянными копьями! — скомандовал я. — И поторопитесь!

Я взял в руки деревянное копьё и начал заряжать баллисту. К моему удивлению, это оказалось намного проще, чем с железными копьями.

— Прицел! — скомандовал я. — Огонь!

Раздался пронзительный свист. Двадцать пять копий взмыли в воздух и устремились к цели. На этот раз в залпе участвовали не только люди на стенах, но и те, кто находился на сторожевых башнях.

Я с удовлетворением отметил, что жители деревни действуют уже намного увереннее и слаженнее.

Железные копья с лёгкостью пробивали броню ящеров. Деревянные — нет, но если они попадали в голову, то убивали монстра наповал.

Я выпустил копьё и увидел, как оно вонзилось в лоб одного из ящеров. Монстр замер на месте, а потом медленно осел на землю.

— Используйте деревянные копья! — закричал я. — Они работают!

Жители деревни с восторгом подхватили мою идею.

— Прицел! — продолжал командовать я. — Огонь!

Третий залп оказался ещё более эффективным, чем предыдущие. Осталось всего пять ящеров.

— Прицел! Огонь! — снова скомандовал я.

Все пять копий, которые были выпущены в головы монстров, достигли своей цели.

Я не мог поверить в произошедшее. Мы победили! И при этом не потеряли ни одного человека! И даже почти не потратили боеприпасы!

Если бы я рассказал об этом своему капитану, он бы мне просто не поверил!

— Страдале, — пробормотал я. — Ты бы удивился, узнав, на что способен Господин Ван...

Я обернулся и посмотрел на Ван-саму. Он стоял на земле и с надеждой смотрел на меня.

— Мы победили! — радостно сообщил я ему. — Все ящеры мертвы!

По деревне прокатилась новая волна ликования. Люди на стенах обнимались и смеялись. Господин Ван тоже улыбался, обнимая Тиль и Камсина.

Краем глаза я заметил, что Эспада плачет от радости, но решил промолчать. Не стоит портить ему настроение.

 

[От лица Орто]

Мы с ребятами возвращались в деревню после удачной охоты. Настроение у всех было отличное. Кусара, который был за рулём, вдруг резко затормозил.

— Что случилось? — спросил я, выглядывая из повозки.

Кусара молчал, уставившись на деревню.

Посмотрев в ту же сторону, я понял, в чём дело.

— Бронированные ящеры! — ахнул я.

— Чёрт! — пробормотал один из моих товарищей, сжимая в руках меч.

— Их же там целая стая! — добавил другой.

— Что же нам делать? — спросила Пуриэль.

— Не знаю, — честно признался я. — Но мы должны им помочь!

— Подождите! — вдруг сказал Кусара. — А почему они все лежат?

— Может, они мертвы? — неуверенно предположил один из моих товарищей.

— Не говори глупостей! — возмутилась Пуриэль. — Чтобы одолеть такую орду, нужен отряд рыцарей человек в двести!

В этот момент из-за стен деревни до нас донесся радостный крик.

— Вот это да! — пробормотал я, качая головой. — Я уже целую неделю только и делаю, что удивляюсь!

http://tl.rulate.ru/book/64783/4335295

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь