Готовый перевод Fun Territory Defense of the Easy-Going Lord ~The Nameless Village Is Made Into the Strongest Fortified City by Production Magic~ / О моем перерождении в аристократа с производственной магией: Глава 9. Первая битва

— Тогда я стану приманкой, — сказал я.

Ди, Эспада и авантюристы удивлённо уставились на меня.

— Нет! — вскрикнула Тиль. — Ни за что! Я не позволю!

Она была так взволнована, что даже позабыла о приличиях. Я испугался, что её услышат бандиты, но, к счастью, нас отделяло от них приличное расстояние, да и шум битвы заглушал все остальные звуки.

Тиль схватила меня за руку:

— Если вы хотите пожертвовать собой, тогда уж лучше я пойду! Я отвлеку их на себя, а вы сможете их атаковать! Так у вас будет больше шансов на победу…

— Я пойду с вами, — сказал Камсин. — Я помогу вам увернуться от их атак…

Я с ужасом понял, что они и правда готовы пойти на смерть.

— Послушайте, — сказал я, — напомню, что я здесь главный. Так что слушайте меня внимательно. Орто, ты и твои люди — наёмники. Вас наняли для того, чтобы вы меня охраняли. У вас нет никаких обязательств перед жителями этой деревни.

— Я… — Орто замялся, опустив глаза.

— Эспада, ты уже ушёл в отставку, — продолжил я. — Ты и так много сделал для нашей семьи. Ты не должен умирать в этой глуши.

Эспада нахмурился. Похоже, мой тон ему не понравился. Я поспешил обратиться к Ди и рыцарям:

— Ди, вы — рыцари нашего рода. Вы служите моему отцу, а не мне. Вы не должны жертвовать собой ради меня!

Ди и рыцари тоже нахмурились. Впрочем, их лица и так редко выражали что-то кроме серьёзной сосредоточенности. Наконец, я повернулся к Тиль и Камсину:

— Тиль, ты для меня как старшая сестра. И я не хочу, чтобы ты погибла. Камсин, хоть ты и старше меня, но ты мне как младший брат. Если я умру, живи за меня. Ты свободен.

Тиль и Камсин разрыдались. Вот же драматики!

— Послушайте, — сказал я, — у меня есть план. Я поеду прямо к воротам. Вы же атакуете их с двух сторон, но только издали. Не приближайтесь к ним слишком близко. И если почувствуете, что проигрываете, — отступайте. Моё тело можете бросить там, где оно упадёт. Если вы не назовёте моих имён, ни у кого не возникнет подозрений.

Они смотрели на меня с ужасом и не верили своим ушам.

Вздохнув, я вытащил меч — чисто для вида, конечно же, — и направился к деревне. Позади раздался тяжёлый вздох.

— … Ладно, — сказал Орто. — Чёрт с вами… только в этот раз! Мы в деле!

— Но Орто…

— Ты совсем ребёнок, а уже готов пожертвовать собой ради других! — перебил меня Орто. — Если я сейчас откажусь, мои ребята меня не поймут.

Он выхватил меч. К нему подошла женщина-маг, которая работала вместе с ним.

— Знаешь, я всегда думала, что все эти разговоры о благородстве — пустая болтовня, — сказала она. — Мне не часто приходилось иметь дело с порядочными аристократами. Но за эти две недели, что мы путешествовали вместе, я, кажется, начала менять своё мнение. Спасибо тебе, Ван.

— П-пуриэль… — пробормотал я.

— Ты запомнил имена всех моих ребят? — усмехнулась она. — Ты не такой, как остальные. Именно поэтому мы решили помочь тебе.

Она вытащила короткий кинжал с магическими рунами.

«Не могу же я сказать ей, что запомнил её имя только потому, что она милашка», — подумал я.

Пока я разбирался в своих чувствах, все авантюристы выстроились передо мной. Я смотрел на них с нескрываемым удивлением.

— Мы — рыцари маркиза, — сказал Ди, делая шаг вперёд. — И мы обязаны защищать наследника нашего сюзерена. Защищая Вана, мы защищаем будущее нашего рода!

С этими словами он поднял меч к лицу и произнёс слова рыцарской клятвы. Хитрый лис!

— После того, как мы отобьём атаку, я проведу для вас небольшой урок о том, каково это — быть наследником благородного рода, — сказал Эспада, становись рядом со мной. — Не волнуйтесь, занятие займёт не больше полудня.

«Да пожалуйста, не надо! Хватит издеваться!», — мысленно застонал я.

— Итак, — продолжил Эспада, — я немного изменю наш первоначальный план. Я возведу защитный барьер, а вы будете атаковать противника издали. Ди и его люди атакуют слева, Орто и его люди — справа. Те, кто владеет лечебной магией останутся здесь, и будут оказывать помощь раненым.

— Есть! — отозвался Ди.

— Принято! — ответил Орто.

Эспада скомандовал начать атаку. Все пришли в движение. Эспада быстро произнёс заклинание, и земля вздрогнула.

В двадцати метрах от нас из земли выросла высокая стена. Эспада и те авантюристы, которые специализировались на дальнем бою, спрятались за неё.

Тиль и Камсин вцепились в меня с двух сторон.

— … Слава богу… — прошептала Тиль, дрожа всем телом.

— Если вы умрёте, лорд Ван, я умру первым, — сказал Камсин, с трудом сдерживая слёзы. — Я защищу вас своим телом!

Я и сам чуть не расплакался. Кажется, эти люди стали для меня настоящей семьёй…

— Не волнуйтесь, — сказал я, гладя их по головам.

Конечно, мне было приятно ощущать их заботу, но сейчас было не время для сентиментальности. Нужно было действовать.

— Так, давайте достанем из повозок лекарства и всё необходимое для оказания помощи, — сказал я. — Если что, мы придём вам на помощь.

— Хорошо! — хором ответили Тиль и Камсин, вытирая слёзы.

Нападавшие были уверены в своей безопасности. Они знали, что у этих земель сменился хозяин, а это означало, что сейчас самое время для набегов.

В важных городах, конечно, охрана всегда была на высоте, но до отдалённых посёлков у новой власти руки доходили не сразу. Ведь нужно было не только сформировать новые отряды, но и установить контакты с соседними землевладельцами, чтобы не допустить ненужных конфликтов.

Новая власть обычно действовала поэтапно: сначала наводила порядок в крупных городах, затем — в городах поменьше, затем — в деревнях и, наконец, в отдалённых посёлках.

Поэтому в заброшенных деревеньках некоторые жители даже не знали, что у них сменился правитель.

Именно поэтому разбойники и решили напасть на эту деревню. Лёгкая добыча! Несколько залпов из луков, чтобы напугать жителей, — и дело в шляпе. Заберём их скудное имущество, а заодно прихватим с собой девушек и детей…

Разбойники расслабились, чувствуя себя хозяевами положения.

Стрелы летели в деревню одна за другой, но жители не высовывались из-за частокола.

Они уже раз отказались открыть ворота, и теперь, осыпаемые дождём из стрел, они наверняка пришли в уныние и готовы сдаться на милость победителя.

— Давненько я не видел женщин, — ухмыльнулся один из разбойников.

— Ага, с тех пор, как мы напали на тот караван… — ответил другой. — Помнишь? Там было только две девицы. Быстро сломались.

— А здесь, кажется, штук десять будет, не меньше…

— Ха-ха-ха!

Разбойники веселились, будто были не на поле боя, а на празднике. Они пели песни, шутили…

«Вот за это я и люблю своё ремесло!», — подумал главарь шайки.

В этот момент он увидел, как в шею его соседа, который только что громко хохотал, вонзилась стрела.

http://tl.rulate.ru/book/64783/4138446

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь