Готовый перевод Game of the Monarch / Игра Монарха: Глава 227.

Глава 227.

ЛЯЗГ!

- Кух...

От легкого замаха герцога Швейкера Джером отшатнулся назад.

- Я наступаю.

И тогда герцог Швейкер двинулся вперед, продолжая целиться ему в шею…

ЛЯЗГ!

Джером отклонился так далеко назад, что оказался почти горизонтально со своей лошадью, но сумел оттолкнуть от себя меч герцога Швейкера. Он понял, что блокировать атаку в лоб просто не хватит сил, и переместился, чтобы принять удар сбоку. Благодаря этому движению он смог увернуться от атаки противника, но не удержавшись в седле упал с лошади.

- Хорошо.

Герцог Швейкер улыбнулся при виде этого зрелища и тоже слез со своего коня. Поскольку Джером упал с лошади, ему будет трудно сбежать. Не говоря уже о том, что лучше сражаться на земле, чем верхом, чтобы полностью использовать способности и навыки мастера.

«Он обращается со мной так, как будто я какое-то развлечение?»

Джером почувствовал, как внутри него закипает гнев, когда увидел улыбку герцога Шейкера. С его навыками он никак не мог не знать, что противник сейчас обращается с ним как с игрушкой. Конечно, Джером возмутился такому отношению. Но ему удалось унять свой гнев и вернуть себе холодный разум.

«Сейчас, лучше не выходить из себя».

Возможно ли для него остановить герцога Швейкера с его нынешним уровнем?

«Нет, это практически невозможно».

Может быть, все изменилось бы, если бы они встретились через 10 лет, но сейчас это казалось слишком сложным. Хотя Джером не обладал способностями, которые имел Милтон, он все равно чувствовал всем своим телом, что между ним и герцогом Швейкером существует огромная пропасть.

Если он хочет защитить своего господина от герцога Швейкера, то все, что Джером мог сделать сейчас с его нынешним уровнем мастерства, - это задержать его. Он был похож на мышь, которая стала игрушкой кошки, но с этим ничего нельзя было поделать.

Если и существовало что-то, что он должен был поставить выше собственной чести, то это...

«Безопасность моего господина».

Приняв решение, Джером снова бросился на герцога Швейкера. Это не ради победы. Он направился к противнику, чтобы тот не потерял интерес к нему. Джером рисковал своей жизнью…

ЛЯЗГ! ЛЯЗГ! ЛЯЗГ! ЛЯЗГ! ЛЯЗГ!

После того, как они слезли со своих лошадей, манера боя двух мужчин определенно изменилась. Обычные рыцари могли быть гораздо сильнее, когда сражались верхом, но для экспертов среднего и высшего уровня все обстояло иначе. Они ездили на лошадях, чтобы возглавить кавалерию и максимально усилить ее натиск, но это было средством повышения эффективности при нападении на нескольких солдат. Им было гораздо эффективнее сойти с коня, если приходилось сражаться с действительно сильным противником. 

Независимо от того, насколько хорошо рыцарь владел скакуном, контролировать центр тяжести на двух ногах было легче, чем на коне. И в отличие от лошадей, две ноги человека давали им удивительно разнообразный диапазон движения, что позволяло свободно двигаться вперед и назад, атакуя с близкого расстояния.

Джером яростно атаковал герцога Швейкера, словно волны, набегающие на него со всех сторон. Прежде чем первая атака закончилась, он повернулся и атаковал слева, а затем снова сделал финт вправо, оставив после себя лишь слабый след, чтобы атаковать герцога Швейкера со спины.

«Хорошо. Очень впечатляюще».

Герцог Швейкер широко улыбнулся, как будто его все больше возбуждали отчаянные атаки оппонента. Затем он ударил по мечу Джерома, всего один раз, но тот потерял хватку, и меч вылетел из его рук. Герцог поднял свой меч со словами.

- Либо блокируй, либо уклоняйся.

Расстояние между ними составляло более 5 метров, но Джером почувствовал, как по спине пробежал холодок от этого предупреждения. Затем…

- Ха!

С этим коротким выдохом из меча герцога Швейкера вырвалась волна Ауры.

Какакакака!

Разрушая землю на своем пути, волна в мгновение ока обрушилась на Джерома.

- Джером!

Милтон отступал, но при этом он вскрикнул от шока. К счастью, после того, как пыль осела, Джером выглядел в порядке. 

- Ху...

Восстановив дыхание, Джером сглотнул, глядя на трещину в земле рядом с собой. Один только взгляд на это показывал разрушительную силу этого единственного удара.

«Он монстр».

Ему и в голову не приходило, что ауру можно посылать на расстоянии, но герцог Швейкер легко справился с этой задачей. Впервые в жизни Джером почувствовал ужас на поле боя. Он думал, что не боится смерти, но подавляющая разница в мастерстве неизбежно вызывала у него и отчаяние, и страх. 

То же самое произошло и с другими Мастерами. Не только Мастера королевства Лестер, но и другие Мастера Империи выглядели потрясенными. Но было одно исключение. 

- Сдохни!

С резким криком кто-то сбоку бросился на герцога Швейкера.

ЛЯЗГ!

- Ооо... Это довольно резко.

Герцог Швейкер слабо улыбнулся, блокируя атаку. Но эта расслабленная улыбка только разозлила его противника еще сильнее.

- Сдохни, ты, чудовищный ублюдок!

Противник снова атаковал герцога Швейкера. Яростные и резкие атаки посыпались на герцога. 

Единственным человеком, который не почувствовал разницу в их навыках, стала Виолетта, жена Милтона.

«Почему сейчас?»

Милтон выглядела обеспокоенной после проверки ее статистики.

Безрассудство ур.9 (МАКСИМАЛЬНЫЙ): Способность сражаться, игнорируя собственные травмы во время боя. Однако рациональное мышление будет сильно снижено. 

Ожесточенный бой ур. 9 (МАКСИМАЛЬНЫЙ): Активируется, когда вы находитесь в опасной ситуации. Дает способность на 100% выше, чем обычно. 

Два особых навыка Виолетты сейчас проявлялись в полной мере.

Благодаря своей Безрассудности, Виолетта не видела перед собой ничего другого, а благодаря Ожесточенному Бою, она стала в два раза сильнее, чем обычно. Учитывая то, в каком состоянии сейчас находится Виолетта, возможно, она даже смогла бы выиграть у Доминика Флориана. Однако противник, с которым ей пришлось сразиться, представлял собой слишком сложную задачу. Тот, кто стоял перед ней, был признан самым сильным человеком континента.

- Тогда, теперь моя очередь.

Герцог Швейкер все это время защищался, но теперь он взмахнул мечом, чтобы встретиться с ней лицом к лицу.

- Кух...

КЛАК КЛАК КЛАК КЛАК!

Виолетте пришлось отступить назад при нападении герцога Швейкера.

- Ты, гребаный чудовищный ублюдок...

- Хахаха… Какая непослушная девчонка.

Герцог Швейкер громко рассмеялся, надвигаясь на Виолетту. 

Его нынешние атаки отличались от тех, когда он нападал на Джерома. Раньше он сражался, используя традиционное фехтование, каждый удар которого содержал силу и мощь, но сейчас мужчина атаковал нового противника серией захватывающих дух атак, которые казались настолько быстрыми, что трудно было даже увидеть его меч. Когда он боролся против Джерома, то использовал его силу против него, а когда герцог боролся против Виолетты, использовал ее сильные стороны. Но, тем не менее, он по-прежнему одерживал верх.

В разгар головокружительного шквала атак меч герцога Швейкера сцепился с мечом Виолетты.

- Уф...

Женщина выглядела обеспокоенной, глядя на меч герцога Швейкера, который не выпускал ее меч. Затем…

- Все еще далека. Слишком практична, раз не знаешь красоты меча.

Сказав это, герцог Швейкер как-то странно повел своим мечом. Его клинок начал подниматься по мечу Виолетты, как живая змея.

- Боже...

Женщина испугалась. В таком темпе, казалось, что у нее отнимется рука, в которой она держала меч. Но, к счастью...

БАХ!

Герцог Швейкер отступил прежде, чем его атака увенчалась успехом. Стрела Ауры Трайка остановила его.

- Маркиз Тейкер! Забирайте великую герцогиню и отступайте!

Прокричав это, Трайк наложил еще одну стрелу на тетиву.

- Хахаха… королевство Лестер похоже на сундук с сокровищами. Там много интересных людей.

Внимание герцога Швейкера переместилось с Джерома на Виолетту, а теперь на Трайка. Он встречал много сильных людей, но никогда не видел человека, способного вложить столько силы в стрелу. По словам Антраса, на Южном континенте существовали люди, достигшие уровня мастера, использующие лук, но на своем континенте он видел таких впервые.

«Я не могу упустить такую возможность».

Швейкер нацелился на Трайк, как будто он знаток еды, который наконец-то открыл деликатес после долгих лет. 

***

- Хууу...

Трайк сохранял спокойствие. Несмотря на то, что к нему бежал самый сильный человек континента, мужчина оставался совершенно спокойным. Даже ему это показалось удивительным.

«Исходя из расстояния и его скорости, я могу выпустить только одну стрелу. Если этот единственный выстрел промахнется, это конец».

Если подумать, то жизнь, конечно, странная штука. Когда-то он всего лишь возглавлял отряд наемников, но потом стал рыцарем, затем получил титул и вот теперь противостоял сильнейшему человеку континента.

«Я прожил замечательную и полноценную жизнь».

Трайк стиснул зубы и сконцентрировал свою силу на стреле.

Уууууууууууу!

Лук Трайка высосал из него больше жизненной силы, чем обычно.

- Кух...

Цвет лица Трике резко ухудшился, а его рыжие волосы постепенно седели.

- Трайк! Остановись!

Милтон сразу понял, что тот собирается сделать. Лук, которым он пользовался, изначально изготавливался из дерева-паразита под названием Дриада, которое всасывало жизненную силу пользователя, но после обучения Трайк смог использовать его правильно. Но сейчас мужчина сознательно позволял ей высасывать его жизненные силы. Трайк считал, что использовать свою жизнь, чтобы уничтожить самого сильного человека на континенте, выгодная сделка.

- Я многим вам обязан, милорд!

- Прекрати это, ты, сукин сын!

Милтон яростно закричал на него, но Трайк уже выпустил стрелу.

Бум!

В тот момент, когда мужчина выпустил стрелу, раздался оглушительный рев. Впервые расслабленное выражение на лице герцога Швейкера исчезло.

- Оп!

Герцог Швейкер держал свой меч обеими руками. Затем он изо всех сил ударил в направлении летящей в него стрелы. 

Чачахчача...

- Уф...

Это стало битвой между мощью против мощи.

Герцогу Швейкеру удалось блокировать стрелу Трайка, но его постепенно оттесняло назад. Стрела содержала в себе историю, жизнь и волю гениального лучника. Она оказалась настолько мощной, что даже оттеснила великого герцога Швейкера, но...

- Отвали!

БАХ!

Этого оказалось недостаточно, чтобы забрать жизнь сильнейшего на континенте. 

- Черт возьми...

Трайк рухнул, когда увидел, что его стрела сломалась. У него не осталось сил натянуть тетиву, не говоря уже о том, чтобы стоять на ногах.

- Как замечательно.

Герцог Швейкер искренне похвалил лучника. Как давно он не выкладывался по полной? Джером, Виолетта и даже Трайк... Каждый из них уступал ему, но он все равно уважал их за то, что они отдавали все силы борьбе с ним. 

И герцог Швейкер знал, кто несет ответственность за то, что они так энергично сражаются.

- Разве ты не собирался отступать?

- Тск, я как раз собирался.

На этот раз противником, стоящим перед герцогом Швейкером, оказался главнокомандующий королевства Лестер. Как только герцог Швейкер вступил в бой, великий герцог Форрест приказал армии отходить. Но чтобы помочь Милтону отступить, Джером, Виолетта и Трайк остались позади, чтобы отчаянно сражаться. Это зрелище преследовало его, и он не мог просто уйти.

В конце концов великий герцог Форрест развернул свою лошадь и теперь стоял перед герцогом Швейкером.

http://tl.rulate.ru/book/64445/2572877

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь