Готовый перевод Game of the Monarch / Игра Монарха: Глава 34. Последний граф

Если им придется вступить в осадное сражение, то возможности, благодаря которым Эксперты, а именно Джером или сам Милтон - могли бы оказаться задействованы, сократятся. Это означало, что потери их войск неизбежно возрастут.

Именно поэтому, по возможности, они пытались завершить эту битву открытым боем на равнине, несмотря на численное превосходство. Граф Росскэйз охотно принял открытое сражение, потому что тоже был уверен в победе.

Но теперь обстоятельства изменились.

Получив тяжелый удар, граф Росcкэйз, скорее всего, запрется в своем замке и откажется выходить.

Если они будут вести постепенное, методичное наступление, то вполне вероятно, что Столица вмешается в качестве арбитра до того, как все закончится, из-за затягивания войны.

«Это было бы хлопотно. Что же делать? Может, мне просто заключить соглашение о перемирии, пока не нагрянула Столица и не потребовала компенсации?»

Милтон подумал о том, чтобы запросить прекращение огня, но быстро покачал головой.

«Нет. Этого делать нельзя».

Милтон принял участие в этой войне за графство не только для того, чтобы поживиться золотом. Он, не смог бы спокойно спать, помня об обиде на соседа.

Только после того, как знамя графства Росскэйз будет полностью спущено, он успокоится.

«Неизвестно, как бы все могло сложиться, если бы этого не произошло. Но теперь, когда все уже началось, нельзя оставлять место для будущих проблем».

Милтон решительно отдал свой приказ Джерому.

- Мы немедленно выдвигаем наши войска в округ Росскэйз. Осадные орудия изготовите на месте.

- Да, милорд.

Джером уже собирался уходить, когда Милтон снова заговорил.

- О, и для уверенности, проведи расследование в отношении лучника, который пустил стрелу мне в голову, и посмотри, какую информацию получится найти.

- Вы имеете в виду того лучника?

- Да. Это был мужчина ростом не менее 190 см с рыжими волосами, который использовал лук, непропорционально большой даже по сравнению с его ростом. Наверняка найдется человек, который знает кого-то, кто подходит под такое уникальное описание.

- Я немедленно этим займусь.

Когда Джером покинул казарму, Милтон снова опустился на свою кровать и стал сокрушаться.

«Я чуть не умер в первый раз в этом мире. Черт, что это был за парень?»

Несмотря на то, что этот человек поставил под угрозу его жизнь, больше, чем ненависть или настороженность, в Милтоне в этот момент бурлило жадное желание как-нибудь завербовать его. Это было алчное желание заполучить этот талант в свое распоряжение.

Милтон не стеснялся этого, но именно это свидетельствовало о том, что он стал достоен положения лорда.

Милтон возглавил свои войска и без единой бреши окружил замок графства Росскэйз. Хотя у крепости не было рва, но высокие стены и крепкие ворота затруднили лобовую атаку.

«Все-таки нам понадобятся осадные орудия».

После формирования окружения Милтон приказал заготовить пиломатериалы в окрестных лесах и начать производство осадных орудий.

Пока они готовились к осаде, Милтон получил информацию об огненноволосом наемнике, который нанес ему глубокий шрам на виске. Не было необходимости искать повсюду, так как один из рыцарей-стажеров знал об этом человеке.

- Если этот мужчина был лучником с алыми волосами и гигантским луком, то наверняка это был Трайк.

- Трайк? Он хорошо известен?

- Да, он довольно хорошо известен среди наемников. Рыжеволосый Трайк - лидер корпуса наемников, известного как Длинный лук.

- М? Он лидер корпуса наемников?

- Да, я слышал, что его корпус может похвастаться довольно большими размерами. Их около 200 человек, и распространился слух, что все они очень преданы своему лидеру.

- Как у него с точки зрения навыков?

- Ну... поскольку он наемник, чье главное оружие - лук, о его боевом мастерстве мало что известно. Лишь то, что он хороший стрелок, но не более того.

- Только хороший стрелок?

Милтон не мог в это поверить. Уровень стрельбы из лука, из-за которого он был сбит с лошади, даже сейчас вызывал у него мурашки по спине. Для того, кто достиг мастерства в такой степени, получить только слух о том, что он «хорош»...

«У лучников определенно низкая репутация. Так как же он постоянно тренировался, чтобы достичь такого уровня мастерства в этом мире?»

Желание Милтона заполучить в свои руки лучника с алыми волосами - нет, человека по имени Трайк – росло с каждой минутой.

Пока Милтон размышлял, Томми вошел в его палатку, чтобы сообщить ему.

- Милорд, строительство осадных орудий, по вашему приказу, завершено.

- Неужели? Ну пошли посмотрим.

Милтон осмотрел орудие, изготовленное в соответствии с его инструкциями, и одобрительно кивнул.

- Отлично. Проследи, чтобы плотники, которые трудились, были вознаграждены за свою работу и накорми солдат, чтобы они были здоровы и сыты.

- Все ли будет в порядке несмотря на то, что у нас немного не хватает припасов?

- Все будет хорошо, потому что этот замок падет в течение дня.

На лице Милтона появилось выражение полной уверенности.

***

- Милтон Форрест...негодяй, ты действительно думаешь, что это будет моим концом?

Граф Росскэйз еще не сдался, проиграв битву на равнине и оказавшись в этом кризисном положении. Он потерял значительную часть своей военной силы, но у него все еще были свои способы победить.

Крепость Дома Росскэйз была крепкой, и в ней было много припасов.

Если бы он отправил человека в Столицу, одновременно защищая это место, войну можно было бы приостановить с помощью некоторого политического влияния. Он решил защищать стены форта зубами и ногтями, приняв стратегию, которой больше всего боялся Милтон.

Граф Росскэйз совершенно не собирался открывать ворота замка и даже подготовил баррикаду за ними, даже если бы их разрушили, так что враг должен был столкнуться с трудностями при входе. Мало того, он разместил на валах солидное количество войск, чтобы они могли должным образом отреагировать, если врагу удастся перелезть через стены с помощью крючьев, тем самым перекрыв весь спектр рисков.

- Приходи, если хочешь. Мы собьем вас всех со стен крепости.

Можно ли сказать, что это последнее «ура» того, кого загнали в угол?

В глазах графа Росскэйза пылала злоба. Однако решимость графа сошла на нет, ведь после формирования окружения Милтон не предпринял ни одного наступления. Его силы просто поддерживали строй, не пустив ни одной провоцирующей стрелы.

Графу Росскэйзу нужно было затянуть осаду, так что казалось, что все складывалась в его пользу. Но именно поэтому он становился все более беспокойным.

- Что происходит? Что, черт возьми, планирует этот ублюдок?

Граф Росскэйз, которому уже однажды был нанесен серьезный удар, становился все более нервным. Его беспокойство росло по мере того, как атака, к которой он готовился, не наступала.

- О чем он думает?

На его обеспокоенное замечание советник графа Росскэйза успокоил его.

- Вполне возможно, что они выжидают, не видя другого способа нападения.

- Он хочет попытается изолировать и заморить нас голодом? Нет, он не настолько глуп.

В замке графства Росскэйз было запасено достаточно питьевой воды и продовольствия, чтобы продержаться не менее года, а Милтон не казался настолько глупым, чтобы не учитывать, что Столица вмешается, если война затянется.

- Если на то пошло, может быть, они сначала отправили человека в Столицу, чтобы продвинуть свои интересы, пока нас продолжают окружать?

- Хм...

Из всех возможных сценариев этот казался наиболее правдоподобным. И все же граф Росскэйз еще не был полностью убежден.

«Возможно, я делаю поспешные выводы, но до сих пор казалось, что этот мерзавец хотел поторопить войну и довести ее до конца. Неужели он действительно вдруг возьмет на себя долгосрочную стратегию?»

Боевой дух графа Росскэйза постепенно угасал, в то время как неуверенность и беспокойство все больше наполняли его. Как раз в тот момент, когда тревога достигла апогея…

- Мой граф, враг мобилизуется.

Силы Милтона наконец сделали свой ход.

Граф Росскэйз внимательно осматривал врага с крепостной стены.

- Я не вижу никаких баллист или катапульт.

- Да, вместо этого они привезли какие–то тележки, которые мы раньше не видели. Они скрыты тентом, но, судя по размерам, это, скорее всего, тараны.

- Они хотят разрушить ворота замка? Хм... хорошо. Приходите, когда вам будет угодно.

Ворота их замка были невероятно прочными - а поскольку у них не было рва, ворота были построены так, чтобы выдерживать гораздо большее давление. Вдобавок ко всему, за воротами была сооружена толстая баррикада. Даже если бы им удалось успешно разрушить первые ворота, прорваться через них было бы нелегко.

Громогласным голосом граф Росскэйз объявил своим солдатам.

- Смотрите! В распоряжении врага нет ни одного осадного орудия. У них нет ни баллисты, ни катапульты. Нет ничего более абсурдного, чем их бравада в попытке преодолеть наши стены с их смехотворным вооружением.

Граф Росскэйз давал понять своим войскам, что они занимают выгодную позицию. Он старался как можно сильнее поднять боевой дух своих солдат после бездарного поражения в последней битве, подчеркивая слабые стороны противника, однако здесь не обошлось без лжи.

- Видимо, это правда, что у них нет осадных орудий.

- Может у них и есть эксперты, но даже они не смогут забраться на эти стены, так ведь?

- Мы тщательно подготовились на случай, если ворота сломаются.

Среди солдат стали раздаваться все более оптимистичные голоса, пробиваясь сквозь атмосферу беспокойства. Граф Росскэйз продолжил властным голосом, полным уверенности.

- Каждому приближающемуся врагу подарите хорошую порцию стрел. Победа будет за нами!

- УОООО!

Рыцари и войска, размещенные по всему периметру крепостных стен, восстановили свой боевой дух. Громовой голос графа Росскэйза был услышан не только его войсками, но и их врагом Милтоном.

- Впечатляет. Он поднял боевой дух своих войск правильными рассуждениями.

Милтон думал, что они будут сильно подавлены после недавнего поражения, но никак не ожидал, что во вражеских войсках еще осталось достаточно сил, чтобы всколыхнуть их и поднять боевой дух. Но независимо от того, насколько они были вдохновлены, Милтон был уверен в успехе предстоящей осады.

- Сейчас я вам покажу новую эру войны.

Милтон пробормотал себе под нос и скомандовал своим вассалам.

- Мы начнем, как и планировалось. Всем войскам, атаковать.

- Ваааааааа!

По приказу Милтона войска взревели и начали медленно продвигаться вперед.

- Огонь!

Со стен замка посыпался дождь вражеских стрел. Однако они оказались почти неэффективными из-за огромных щитов, который заранее приготовили пехотинцы. Они представляли собой башенные щиты, которые были розданы Милтоном, когда создавалось окружение, и теперь эти щиты сводили на нет эффективность стрел благодаря своим огромным размерам, которые с легкостью защищали тела солдат.

- Продолжайте стрелять! У нас достаточно стрел.

- Не беспокойтесь о них. Стены замка нельзя разрушить щитом.

Успокаивали и вдохновляли солдат командиры округа Росскэйз, и ливень стрел продолжался.

Вшух...

- Боже! Моя рука!

По мере того, как интенсивность залпов стрел возрастала, среди пехоты начали появляться жертвы.

- Плотнее! Сомкнуть щиты!

- Лучники, начните атаковать, как только войдете в зону обстрела. Сдерживайте врага!

Томми и Рик, закаленные рыцари Дома Форрест, взяли на себя инициативу и стали командовать войсками. Когда лучники начали контратаку, интенсивность стрел, сыплющихся на них с крепостных стен, немного снизилась.

Не теряя ни секунды, две повозки двинулись вперед.

- Мы должны прижать их прямо к стенам!

- Продолжай давить! Толкайте!

Солдаты Форреста отчаянно двигали повозки к основанию стен замка. Граф Росскэйз про себя высмеял их усилия.

- Неужели ты думаешь, что мы будем просто сидеть здесь и смотреть, как ты разбиваешь наши ворота своими таранами?

Граф был готов вылить масло на тараны, если те приблизятся к воротам, и поджечь их. Но в тот момент…

- Милорд, они размещают тараны не у наших ворот, а где-то в другом месте вдоль стен.

- Что?

Граф Росскэйз нахмурился. Он намеревался поджечь их, как только они приблизятся к воротам замка. Но кто бы мог подумать, что они поведут таран не к воротам, а в другое место?

- Что это за уловка?

Планировали ли они обрушить стены с помощью таранов?

Нет.

Разрушение крепостных стен заняло бы весь день. Неужели они действительно попытались бы совершить такой детский поступок, прекрасно зная, что защитники не оставят их в покое?

«До сих пор они не делали ничего без скрытых мотивов».

Охваченный жутким предчувствием, граф Росскэйз отдал приказ своим рыцарям.

- Немедленно лейте масло и пускайте огненные стрелы. Немедленно подожгите эти невзрачные тараны!

В тот момент, когда граф Росскейз отдал свой приказ…

- Сейчас!

С громким криком приказа, покров, накрывающий повозки, был поднят.

Открылось то, чего они никогда раньше не видели.

- Что это такое?

- Я вижу это в первый раз.

Огромная повозка была нагружена чем-то вроде лестницы.

Она держалась на толстых веревках, и на первый взгляд это хитроумное сооружение было похоже на вертикально закрепленную лестницу к торговой повозке.

Граф Росскэйз был поражен.

- Лестница? Они же, не...

Хотя граф не знал точно, можно было лишь интуитивно догадаться о назначении этой машины. Но к тому времени, когда он понял, было уже слишком поздно.

- Перережьте веревки!

- Так точно!

По приказу рыцаря веревки, которыми лестница была привязана к повозке, были перерезаны. И когда они это сделали…

Бум-бум!

Когда туго натянутые веревки были обрезаны, конец лестницы уперся в вершину стены.

- О...? Ооооо?

- Это… как лестница так легко...?

Солдаты, защищавшие стены, были потрясены и потеряли дар речи.

А Милтон, наблюдавший за развитием событий издалека, улыбнулся и пробормотал себе под нос.

- Вы никогда не видели ничего подобного, не так ли? Так вот, это называется эскаладой.

 

http://tl.rulate.ru/book/64445/1825776

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Вот это
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь