Готовый перевод Спаситель, несущий Бедствие / Спаситель, несущий Бедствие: Глава 18. Тайная библиотека

Зелия была в перчатках и срывала длинные зеленые плоды, покрытые маленькими иголками. Пот стекал по ее лицу, а рабочая одежда вся намокла. Она вытерла рукавом лоб.

- Как же в теплице жарко! - Зелия взяла с собой ведро и двинулась к следующей ветке. - О, и здесь они уже большие.

- Как ты тут? Справляешься?

К ней подошла мать Лема. Розмари заплела свои светлые волосы в толстую косу, которую спрятала внутри платка, завязанного на голове вместо шляпы. Несмотря на спокойное и как будто отрешенное выражение лица, ее светло-карие глаза источают теплоту.

- Да. - Зелия кивнула. - Просто жарковато.

- О, ты много собрала. - Розмари оценила количество собранных огурцов. - Поменяйтесь местами с другой девочкой... Надайн. Не хотелось бы, чтобы вы тепловой удар схватили.

- Хорошо, - улыбка засияла на лице Зелии. - Сейчас позову ее.

Она пулей вылетела из теплицы и с наслаждением вдохнула полную грудь свежего воздуха:

- Как же хорошо! Можно снова жить!

- Елия, ты закончила? - Она услышала голос Надайн и обернулась к ней с лукавой ухмылкой:

- Ага, теперь твоя очередь.

- Эх... - та в нежелании вздохнула, чего редко когда случалось. - Там так жарко...

- Иди-иди. Я свое отработала.

Они сменили друг друга. Надайн ушла в теплицу собирать огурцы, а Зелия подошла к дедушке Перу.

- Вот ведро. Собирай красные и оранжевые помидоры. - Сказал он, не глядя на нее, и указал на деревянное ведро возле себя. - Зеленые не тронь. Их мы сами позже соберем.

- Поняла.

Зелия, напевая себе под нос, пошла с ведром к кустикам, на которых росли продолговатые плоды. Она умело срывала их и кидала в ведро.

"Вроде, это сорт пальчиковых помидоров. Интересно, здесь их называют также?", она бросила взгляд на пожилого мужчину, сидящего на табурете.

- Слушайте, мистер Пер...

- Не нужно так официально. - Перебил ее старик. - Вы, молодежь, можете называть меня дедушка Пер.

- Хорошо... дедушка Пер, а как называются эти помидоры? Вы ведь собираете круглые и большие, а эти овальные и вытянутые.

- У нас их зовут сливовыми помидорами. - Пер подправил соломенную шляпу. - А эти - апельсиновыми. Они кислые, в них много жидкости и внутри они оранжевые.

- Ого. А я только арбузные помидоры ела. Не думала, что еще и такие бывают.

"Странные все-таки названия овощей в этом мире", подумала Зелия и продолжила срывать плоды.

В тоже время парней забрал с собой Альтон, отец Лема. Широкое картофельное поле было выкопано на одну треть. Ребята работали в группах. Лему и Альтону помогали собирать картофель Харт и Тигу. Касиди и Оберон копали землю, а Приам искал плоды.

- Как же жарко! - Воскликнул Касиди и протер лицо полотенцем, лежащим на плечах. - И пить хочется.

- Черпни вон из той голубой бочки. - Сказал Лем. - Там чистая вода.

- О, это кстати.

Касиди выпил досуха три чаши и выдохнул с облегчением:

- Ку-ах! Как хорошо-то!

- Мне тоже дай. - Рядом с ним оказался Приам и забрал чашу. - Ужасно жарко. Солнце так печет, будто середина лета.

- Нет, - тот посмотрел на небосвод, прикрывая глаза рукой. - Небо другое. Все же сейчас осень.

- Пхех, в такие моменты ты похож на старика. - Усмехнулся Приам, выпив чашу досуха.

- Ты сам вечно ворчишь, как старик. - Цокнул он и помахал Оберону. - Эй! Не хочешь пить?

- Ага!

Оберон вытирал пот с лица и головы пока шел к ним. Вскоре и остальные прервались. Дети наслаждались водной прохладой. Лем вылил воду себе на голову.

- Эй?! Разве так можно было? - Воскликнул Касиди, вскочив с земли.

- Так, жарко ведь. - Поднял на него свои голубые глаза Лем.

- Дай и мне освежиться! - Касиди забрал маленькое ведро из его рук и вылил на себя воду. - Ах! Как хорошо-то! Можно жить.

- А ты чего, помирать собрался? - Рассмеялся Приам, обмахивая себя ладонями, будто веером.

- За утро мы выкопали шесть рядов. - Лем окинул взглядом наполовину чистое поле. - Думаю, управимся за два раза.

- Раньше мы никогда так быстро не собирали картофель. - Альтон зажег траву, которую завернул в плотную и эластичную кору молодой березы и закурил. - Вот что значит молодые рыцари.

- Не перехвалите их. - Приам сел рядом с мужчиной и с интересом смотрел на самодельную сигару. - Какую траву вы используете?

- Хочешь попробовать? - Альтон лукаво ухмыльнулся. - Угадаешь из чего сделана, дам тебе несколько.

- Б-благодарю. - Приам неуверенно взял свернутую в кору траву и принюхался. Пахло чем-то сладким. Он поджег ее на одном конце и вдохнул ртом дым. - Кхе! Кхе!

- Ха-ха-ха! - Касиди рассмеялся, увидев скорчившееся в отвращении и прослезившееся лицо друга.

- Это.. кха... дикая росина? - Кашляя, спросил Приам.

- И она тоже. Фу-ух. - Выдохнул густой дым Альтон.

- Кора, вроде, бурой березы местных краев. - Приам начал рассматривать сигару. - Кроме росины, еще есть слабый едкий запах. Возможно, несозревшие плоды Иванки?

- Не плоды, а листья. - Альтон потормошил его волосы с довольной улыбкой. - А ты наблюдательный малый. На каком направлении учишься? В медицинском или в сельскохозяйственном?

- Экономика и литература. Хочу стать библиотекарем. - Приам поправил взъерошенные волосы.

- Хо-о. С твоими-то познаниями и в библиотекари... Ну, в любом случае это твой выбор. Фу-ух. - Мужчина снова выдохнул густой дым и потушил сигару. - Идемте. Надо закончить до обеда.

- Думаешь, мы успеем сегодня все выкопать? - Спросил у отца Лем.

- С молодыми рыцарями все возможно. - Альтон обернулся. - Давайте ускоримся.

- Что-о? - В нежелании заныл Касиди и опустил плечи.

- Это хорошая тренировка для тела. Кэс, не ленись! - Оберон весь воспылал и излучал энергию.

- Мне лень даже смотреть на тебя. - Промямлил он, плетясь следом и вздыхая.

Когда наступило время обеда, всех созывали Октавия и Мариам. Длинный складной стол накрыли до краев. Мясного было немного, зато хватало блюд, включающих в себя овощи из собственного огорода.

- Ох! Это тыква? - Зелия ела суп кремовой текстуры с оранжевыми дольками, плавающими на поверхности.

- Да, мы собрали ее перед вашим приездом. - Ответила Мариам и наложила гостям больше еды. - Кушайте-кушайте.

- Все же мы не успели собрать весь картофель. - С досадой сказал Лем и отломил кусочек хлеба.

- Ничего. Осталось немного. Завтра закончим. - Альтон обмакнул хлеб в супе, и сын повторил за ним.

- Они так похожи. - Растроганно сказала Октавия, смотря на зятя и старшего внука.

- Хочу панилу! - Тигу потянулся к красным и сладким плодам.

- Нет! - Розмари убрала подальше тарелку с фруктами. - Сперва съешь суп и салат.

- У-у-у! Не хочу! - Захныкал Тигу и поджал губы.

- Не привередничай и ешь давай. - Строгим голосом заговорила Мариам.

- [Вот отстой]. - Пробубнил мальчик и начал ложкой ковырять в тарелке.

- Ты этих слов от дедушки Пера нахватался? - Пригрозила Мариам ложкой. - Я покажу тебе [осой]!

- Папа, ты снова учил Тигу плохим словам? - Сетовала Розмари.

- Это не я. - Отрицал все старик Пер, накладывая себе побольше помидоров. - Может, он прочитал их в моих записях.

- Тигу еще не умеет читать. Кому ты воду на уши льешь?! - Нахмурилась Мариам.

- Ох, точно. - Вспомнил об этом Пер и тихо пробормотал. - [Вот отстой].

Слушая обыденные разговоры большой семьи Лема, Зелия и Надайн с улыбками на лицах наблюдали за ними, Оберон с наслаждением набивал живот, а Приам ругал Касиди, который игрался за столом. Обед прошел шумно и весело. После трапезы Риель повел молодых людей к кукурузному полю, а девушки вместе с Мариам направились к грядкам. Они работали до самого ужина.

- Ого-о! - Глаза Касиди заблестели. - Это говядина?

- Ты что, впервые видишь ее? - Покачала головой Зелия, садясь за стол.

- Но она ведь такая дорогая! - Возмутился ее младший брат. - За всю жизнь я ел ее только два раза!

- И правда, вам не накладно брать столько говядины? - Обратился Приам к Лему.

- Тут неподалеку есть животноводческая ферма. - Ответил он, заполняя тарелки младших братьев. - Мы обмениваем мясо на овощи, и получаем скидку при покупке.

- Повезло! А у нас только пшеница растет. - Погрустнел Касиди. Он положил в рот крупный кусок говядины, и его настроение сразу улучшилось.

- Ты такой простой. - Усмехнулась Зелия и завернула ломтик говядины в лист салата.

- Сестренка Елия, а зачем ты так делаешь? - Поднял на нее свои медовые глаза Тигу.

- М? Так вкуснее. - Зелия с наслаждением пережевывала.

- Неужели? - Мариам тоже завернула мясо в лист салата и съела. - Ом! И правда замечательно. Старик, ты тоже попробуй.

Она заботливо завернула два ломтика говядины в большой лист салата для своего мужа. Руки Риеля были заняты, и он открыл рот. Мариам положила туда сверток.

- Какая вкуснота!

- [Век живи - век учись тому, как следует жить]. - Воскликнул Пер и наложил побольше мяса в лист салата.

- Похоже, вскоре это станет традицией. - Сказал Лем.

- Ну, вкусно ведь. - Неловко улыбнулась Зелия и продолжила есть.

После ужина Лем, как и обещал, повел друзей в дальнюю комнату. Там, за мнимым шкафом, скрылась тайная библиотека. Глаза Приама разбежались от обилия книг на полках. Он увлеченно застыл у шкафа.

- Здесь есть книги со времен правления королевской семьи Каган? - Зелия прошлась взглядом по названиям. - Откуда вы их раздобыли?

- Они принадлежали моему прадеду по материнской линии. - Ответил Лем и достал одну из них. - А эти еще старше. Дедушка Пер рассказывал, что прадед приобрел их у антиквара. Они написаны в древние времена.

Зелия опустила глаза на книгу в его руках. Переплет был потерт и изношен, но название все еще проглядывалось: "Тайны семьи Ноукс", прочитала она про себя и наклонила голову: "Это детектив? Или исследования?"

- Можно?

Он передал книгу Зелии и взял другую.

- Лем, а ты хорошо знаешь древний? - Подошел к ним Приам.

- Вполне сносно. - Кивнул он и открыл первую страницу. - [Все была пакрета тмой]...

Зелия подняла глаза на медленно читающего предложения Лема. Его серьезное лицо и хмурый сосредоточенный взгляд резко контрастировали с забавным акцентом. Улыбку Зелия скрыла за раскрытой книгой.

[Моя семья с самого детства немного пугала меня. Не могу сказать, от чего возникло это чувство, но, мне кажется, родные скрывают от меня нечто важное...], она пробежалась глазами по первым строкам книги и, сев на свободное кресло, перелистнула в самый конец, где написана аннотация.

- Не понимаю я вашу любовь к заумным книжкам. - Касиди склонился над сестрой, заглядывая в книгу. Он сидел на подлокотнике ее кресла, так как свободных мест больше нет. - Древний язык ведь такой сложный!

- Мне он тоже плохо дается. - Вздохнула Надайн, сидящая на соседнем кресле. - Я пыталась учить его, но различные формы одного и того же слова сбивают меня с толку.

"Неудивительно, ведь это многогранный русский язык", уголки губ Зелии слегка приподнялись. Слова и словосочетания, которые трудны и непонятны для других, ей очень знакомы. Ее сердце наполнилось ностальгией: "Давно же это было. Столько лет прошло".

Как Зелия и думала, книга в ее руках оказалась детективным романом и состояла из нескольких частей. У Лема в библиотеке она увидела только первую, вторую, пятую и седьмую.

"Сколько же частей у этой истории?", вздохнула она и бесцельно пролистала содержимое. Некоторые сцены были зарисованы. Иллюстрации нарисовали обычными чернилами, но проработка деталей поражала: "Отец иногда привозил с собой книги на древнем языке, но потом забирал обратно. Интересно, он одалживал их у профессора Содур или в библиотеке академии?"

- Елия, смогла перевести? - Приам подошел к ней. Его голос вывел Зелию из раздумий.

- Нет, слог довольно сложный. - Соврала она и передала книгу. - А у вас есть ее перевод?

- Дедушка Пер занимается этим. - Лем положил книгу обратно на полку. - Но, кажется, ее он не до конца перевел.

- Жаль. - Зелия подперла щеку рукой и осмотрела библиотеку. - Твои предки должно быть были из знати. Они потеряли титул при свержении королевской семьи Каган?

- Да. - Лем помрачнел. - Это так.

Ныне по всей территории королевства разбросаны отголоски семей, лишенные дворянского титула в те времена. Некоторые после смены правителя восставали, другие же тихо-мирно жили вдали от Неиаса - столицы королевства Эол. Семья прадеда Лема принадлежала ко вторым. После потери титула они уехали к границам территорий, которые сейчас принадлежат маркизу Ивин. Здесь его семья начала новую жизнь с чистого листа.

- Законом королевства простолюдинам запрещено хранить у себя книги, принадлежащие к цивилизации, сгинувшей тысячу лет назад. - Глаза Зелии изогнулись, превращаясь в полумесяцы, и она хмыкнула. - Не боишься, что мы сдадим тебя?

- А вы это сделаете? - Не изменился в лице Лем, спокойно смотря на нее. - Даже если так, то это мой выбор, и только мне за него отвечать.

- Какой ты жесткий. - Надулась Зелия и отвернулась. - Разумеется, мы не сдадим тебя.

- Чтобы мои родные могли в открытую читать их, - Лем коснулся шершавой поверхности шкафа с запрещенными книгами. - Я решил заполучить дворянский титул.

- Два года назад это было бы невозможно. - Сказала Зелия, посмотрев на него. - Только в начале прошлого года король издал указ об освобождении семей, которые имели титулы при правлении семьи Каган.

- Скорее всего, потому что все, кто был настроен против семьи Рори и восставал против них в течении столетия, уже мертвы. - Мрачным голосом заговорил Приам. - Значит, твоя семья относится к изгнанным?

- Моему прадеду предлагали присягнуть нынешней правящей семье Рори, но он отказался. - Ответил Лем с бесстрастным лицом. - И я, и дедушка Пер считаем такой поступок необдуманным.

- Думаешь, было бы лучше, если бы ты и твоя семья сейчас были дворянами? - Зелия покосилась на него и вздохнула. - Но тогда это был бы уже не ты, Лем. Твою мать выдали бы за другого во благо семьи, а не за твоего отца. Ни тебя, ни твоих младших братьев сейчас бы не было.

- Если так подумать, - Лем посмотрел на нее. - Это верное предположение.

- Ты говоришь как бабка. - Скривился Касиди. - Тебе что, шестьдесят лет?

"Тридцать восемь лет", Зелия мысленно посчитала прожитые годы обеих жизней: "Эх, так мало. Все же в прошлой жизни я прожила совсем немного".

- Ладно. Надо лечь пораньше. - Лем взял лампу в руки и выключил свет в библиотеке.

- Но еще же рано! - Воспротивился Касиди.

- Ты ведь не встанешь, если ляжешь позднее. - С прищуром взглянула на него Зелия.

- Э-хэ-хэ. - Ее младший брат почесал макушку с глупым выражением лица.

- Давай перед сном примем душ. - Шепотом предложила Надайн, и Зелия кивнула.

Ночью по округе раздавалась мелодия сверчков, звезды сияли на небосклоне и вместе с полумесяцем освещали тропы. Когда девушки шли по траве, в воздух поднимались зеленоватые светлячки.

"Лем живет в сказочном месте!", изумилась Зелия, любуясь красотой природы.

http://tl.rulate.ru/book/64424/1852706

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь