Готовый перевод The Thing that Binds Us / То, что нас связывает: Глава 4

Роуз уставилась в микроскоп на скопление клеток и почувствовала, как дыхание перехватило в горле. Она отстранилась и посмотрела на Абрахама, который наблюдал за ней с самой широкой ухмылкой, которую она когда-либо видела на его лице. «Они стабильны». Она выдохнула в изумлении.

«Да, да, это так». Он согласился, его глаза сияли от счастья.

Роуз выдохнула воздух, когда поняла, что им действительно удалось стабилизировать клетки. Это был прорыв, которого они ждали, и после почти двух лет работы над проектом «Возрождение» им это удалось. Она вскочила со стула, отбросив его в сторону, и почти бегом выскочила из лаборатории, чтобы найти Говарда. Он проводил свое свободное время, работая над другими различными проектами, пытаясь сделать последние приготовления к выставке, которая должна была состояться в следующем месяце. Она нашла его в подвальной мастерской, задвинутым под машину, пока он пытался разобраться с перегибами своей парящей системы.

«ГОВАРД!» - крикнула она, вбегая в лабораторию, ее каблуки щелкали по твердому бетону. Она услышала громкий удар, который эхом разнесся по комнате, затем звон упавшего на пол инструмента и ругательство. Роуз остановилась, наблюдая, как Говард вытаскивает себя из-под машины, потирая свежий синяк, расцветший на лбу.

«Что?! Что случилось?!» - закричал он, приходя в себя и обеспокоенно глядя на нее. Однако его беспокойство улеглось, когда он понял ее радостное настроение. «Получилось?» - неуверенно спросил он.

Роуз нетерпеливо покачивала головой вверх-вниз, не в силах сдержать заразительную улыбку на лице. Говард рассмеялся, бросился к ней и обнял ее, а затем радостно закружил вокруг себя. «Мы сделали это!» - воскликнул он, прижимая ее к своему телу.

«Г-говард». Она пискнула, ее легкие были сдавлены. «Как бы я ни была рада, что ты счастлив, я не могу дышать». Она задыхалась.

Он отпустил свою хватку на Роуз, и когда ее ноги снова опустились на землю, она наполнила свои легкие глубоким вдохом. Говард переместил руки с ее живота на плечи. Он смотрел на нее сверху вниз, его улыбка оставалась непоколебимой. «Ты ведь понимаешь, что это значит?» - спросил он ее. Она подняла бровь в ожидании. «Мы празднуем!» - воскликнул он.

«Говард… не слишком ли ты занят, чтобы праздновать? Я имею в виду, не поймите меня неправильно, это впечатляюще и достойно празднования, но нам всем еще многое предстоит сделать. Особенно тебе с твоей предстоящей выставкой». Сказала она, не желая разрушать его пузырь радости.

«Ерунда. Всегда есть время для празднования!» - запротестовал он. «О! Я позвоню агенту Картер! Мы можем все вместе отправиться в город!» - сказал он, его глаза блестели от этой идеи. «Иди домой и нарядись». Он сказал ей, развернул ее и подтолкнул к двери. «У тебя будет машина, чтобы забрать тебя ровно в семь часов».

«Ладно, ладно.» Она засмеялась, когда он вытолкнул ее из мастерской. «Одна ночь, а завтра мы вернемся к работе».

Когда Роуз вернулась в их со Стивом квартиру, она обнаружила, что та еще пуста. Стив будет работать еще несколько часов, поэтому у нее было достаточно времени, чтобы собраться и никто ее не побеспокоил. Или, по крайней мере, она думала, что никто ее не побеспокоит. Когда она закончила принимать душ, она услышала стук во входную дверь, и ей пришлось накинуть на себя халат, чтобы ответить, так как стук не прекращался. Она подошла к двери и отперла засов, приоткрыв дверь, чтобы посмотреть, кто к ней приставал.

Неизвестный мужчина стоял у ее двери, держа в руке длинный пакет с одеждой. «Мисс Роджерс?» - спросил он, когда она выглянула из-за рамы двери.

«Да?» - ответила она нерешительно.

«Это для тебя». Сказал он, протягивая ей пакет с одеждой.

«О.» сказала она, моргая. Она открыла дверь достаточно, чтобы просунуть руку и взять сумку из его рук. «Спасибо…» сказала она ему, когда он быстро развернулся и пошел обратно по коридору. Она снова закрыла дверь, повернув замок на место, и посмотрела на черный пакет с одеждой. Она вернулась в свою комнату, аккуратно положила его на кровать и расстегнула молнию. Ее взгляд упал на записку, прикрепленную к ткани.

«Считайте это подарком за всю вашу тяжелую работу. Увидимся вечером. -Старк»

Она перевела взгляд с написанной от руки записки на платье, к которому она была прикреплена. Она провела пальцами по красному шелку и покачала головой. Платье было сшито с прекрасным совершенством и было красивее, чем все, что было у нее в шкафу. На самом деле, если бы она взглянула, то решила бы, что это платье стоит больше, чем весь ее гардероб. Возможно, даже больше, чем все гардеробы ее и Стива. Она подумала, что если она собирается надеть что-то настолько официальное, то ей следует приложить немного больше усилий к прическе и макияжу, чем она планировала ранее. Поэтому она опустилась на табурет перед маленьким туалетным столиком и принялась за работу.

Когда она была на полпути к укладке волос, она услышала, как Стив позвонил ей из коридора, сообщая о своем приходе домой. «Я дома, Роуз! И Бак тоже здесь!» - его голос эхом разнесся по коридору и проник в ее закрытую дверь.

«Я скоро выйду!» - отозвалась она, сосредоточив взгляд на локоне, который она пыталась идеально прикрепить к коже головы. Она продолжала работать над своими волосами еще несколько минут, прежде чем снова услышала, как Стив окликнул ее. «Роуз, по какой причине лимузин припаркован перед нашим домом?» - спросил он ее.

Взгляд Роуз упал на маленькие часы на прикроватной тумбочке, и она пробормотала проклятие. Она совершенно потеряла счет времени, так как было уже семь часов. Она вскочила со своего места, бросилась к кровати и вытащила платье из сумки. Она застегнула молнию на спине и быстро скользнула внутрь, чувствуя, как мягкая ткань успокаивающе прикасается к ее коже. Она потянулась за молнией, чтобы подтянуть ее вверх, но не смогла застегнуть ее до середины спины. Она издала вздох разочарования и надела нейлоновые сапожки и черные туфли на каблуках, которые были на ней раньше.

Она вернулась в основную жилую часть квартиры, где Стив и Баки стояли на кухне, держа в руках по паре бутылок пива и разогревая ужин. Баки перевел взгляд на нее, когда она вошла в кухню, и пиво, которое он пытался проглотить, вырвалось из его горла. Он начал сильно кашлять, прочищая трахею, его лицо покраснело от силы кашля.

Роуз обеспокоенно посмотрела на него, подойдя ближе. Затем ее взгляд переместился на Стива. Он облокотился на стойку, глядя на дорогую машину внизу, пока звук кашля его друга не вернул его внимание в квартиру. Его взгляд упал на сестру, и яркая улыбка растянула его губы. «Вау, Роуз. Ты выглядишь прекрасно». Он сделал комплимент.

«Э… спасибо». Сказала она, когда румянец крови залил ее щеки. Она оглянулась на Баки, которому наконец-то удалось вернуть дыхание под контроль, хотя его щеки все еще горели красным. «Как думаешь, ты сможешь мне помочь?» спросила Роуз, поворачиваясь и убирая свои длинные черные локоны с пути частично расстегнутой молнии.

«Конечно». Сказал Баки, подойдя к ней. Роуз почувствовала, как кончики его пальцев коснулись кожи ее спины, и перестала дышать. Он взялся за металлическую молнию и медленно потянул ее вверх. Когда она почувствовала, что его пальцы отступили, она снова вдохнула и повернулась к нему лицом.

«Спасибо.» Она сказала, что ее голос едва превышает шепот, когда она закрыла глаза с Баки, который был так близко к ней, что она могла чувствовать его дыхание на своей коже. Она сделала шаг назад, прочищая горло, так как ее щеки стали такого же глубокого красного оттенка, как и ее платье.

«Для чего ты так нарядилась?» спросил ее Стив.

«О. Мы празднуем. Сегодня мы совершили прорыв, и Говард настоял на этом». Она объяснила, снимая пальто с крючка позади себя.

«Ты встречаешься с Говардом Старком?» Баки спросил ее с недоверием, обнаружив, что эта мысль наполнила его эмоциями, которые он не мог выразить.

«Ну, не только он. Вся командатам будет». Она сказала, когда сигнал просочился в открытое окно. «И это будет моим сигналом». Она закончила, повернувшись на ноге, чтобы направиться к двери. «Спокойной ночи! Я вернусь поздно, так что не беспокойтесь о том, чтобы ждать!» - крикнула она, открывая дверь и выходя из квартиры.

Когда она спустилась на улицу, то обнаружила Говарда, прислонившегося к борту растянутого лимузина, сияющего под светом уличного фонаря. Он был одет в один из своих черных костюмов, сшитых на заказ, и выглядел невероятно неуместно в этом захудалом районе. «Ваша колесница, мадам». Сказал он, открывая дверь. Роуз подошла к машине, заглянула внутрь и увидела лица Пегги и Абрахама, которые улыбались ей в ответ.

«Машины многовато, не так ли?» - поддразнила она, останавливаясь перед Говардом, который держал для нее открытой дверь.

«О, моя дорогая. Теперь ты в компании Говарда Старка. Для меня нет ничего слишком сложного». Сказал он ей, подмигнув.

«Твое эго слишком велико». Пегги пробормотала из лимузина, заставив Роуз рассмеяться.

«Ладно, залезай. Нам нужно успеть на празднование!» сказал он, приглашая ее в машину. Роуз послушно заскользила внутрь, заняв место рядом с Пегги и напротив Абрахама. Говард заскочил следом за ней, и машина пришла в движение.

Находясь в квартире, Стив и Баки наблюдали через маленькое окно, как дорогой автомобиль катится по улице, унося с собой Роуз. «Я видел этот взгляд, ты знаешь». Сказал Стив, когда машина скрылась за углом.

«Что?» спросил Баки, глядя на него в замешательстве. «Какой взгляд?»

«Взгляд, которым ты смотрел на Роуз». Стив объяснил, как будто это была самая очевидная вещь в мире. Он повернулся спиной к окну, скрестив руки на груди, и одарил друга знающей ухмылкой.

«Ты все выдумываешь». Сказал Баки, игриво подтолкнув Стива в плечо.

«Ммм…» пробормотал Стив, ни на минуту не веря в беззаботность Баки. За последние несколько лет он несколько раз видел такой же взгляд между Баки и Роуз, и, если быть честным с самим собой, он не был уверен, что чувствует по этому поводу. Баки и Роуз были двумя людьми, которые значили для Стива больше всего, и какая-то часть его души задавалась вопросом, может ли между ними когда-нибудь что-то быть. Мысль о том, что они будут друг у друга, если с ним что-нибудь случится, наполняла его чувством облегчения, но, зная, как сталкиваются их совершенно разные личности, он задавался вопросом, будет ли их совместная жизнь чем-то хорошим или плохим.

Когда лимузин наконец подъехал к залу, Роуз удивленно уставилась на яркие, мигающие огни. Она бывала лишь в нескольких танцевальных залах в Бруклине, и уж точно никогда не была в таком шикарном. Мужчины и женщины ходили по залу, на них висели отглаженные костюмы и дорогие платья. Роуз оглянулась на Пегги, когда та выскользнула из машины позади нее, и бросила на нее опасливый взгляд. «Ты когда-нибудь бывала в таких местах раньше?» - спросила она другую женщину. Пегги покачала головой, глядя на яркие огни так же, как и Роуз.

«Вот это да!» услышали они восклицание Авраама, когда он присоединился к ним на тротуаре. «Это отличное заведение, не так ли?» - спросил он женщину с улыбкой.

Говард присоединился к группе последним, после короткого разговора с водителем. «Ну что, поехали?» сказал он, протягивая руку Пегги, так как она была ближе всех к нему.

«Не заставляйте меня жалеть об этом, мистер Старк». Пегги сказала с британским акцентом, скользнув рукой по его руке.

Роуз посмотрела на Абрахама с широкой улыбкой, наблюдая, как он протягивает ей руку так же, как Говард сделал это с Пегги. «Не желаете ли вы составить компанию старику, мисс Роджерс?» - спросил он с ухмылкой.

«Я готова сопровождать вас везде, доктор Эрскин». Сказала она ему, взяв его за руку. Они последовали за Говардом и Пегги, которые вели их вверх по лестнице и в здание. Когда они вошли в дверь, джентльмен вышел вперед, чтобы поприветствовать их.

«А, с возвращением, мистер Старк!» - поприветствовал молодой человек. «Мы приготовили для вас отдельную кабинку в задней части зала, как вы и просили».

Их провели дальше в гостиную, двигаясь между столиками, расставленными по всей большой открытой комнате. В воздухе витал дым, исходящий от огромного количества сигар и сигарет, которые курили по всей комнате. Роуз сморщила нос от резких запахов, смахнув с лица особенно большое облако. Комната была наполнена звуками звенящих бокалов и смеха, и над всем этим звучал ровный женский голос, который пел серенады со сцены в передней части зала, а помогал ему живой оркестр.

Роза обвела глазами все вокруг, совершенно завороженная экстравагантностью всего, что попадалось ей на глаза. В конце концов, они подошли к небольшому алькову, вырезанному в дальней стене комнаты. В центре стоял круглый стол, вокруг него – скамья, встроенная в стену и покрытая бархатными подушками и тканью. По обе стороны от арочного проема были занавески, создавая ощущение уединения от остальной части гостиной.

Они все переместились в нишу, опустились на раздвинутую скамью и удобно расположились вокруг стола. Говард сидел на одном конце, Абрахам – на другом, а женщины расположились рядом друг с другом посередине. Роуз обратила внимание на большое ведро со льдом, в которое уже были наполнены различные бутылки, и на поднос со стаканами, стоявший рядом. Говард протянул руку вперед, взял одну из холодных бутылок и вытащил ее изо льда.

«Это шампанское?» взволнованно спросила Пегги.

«В конце концов, мы празднуем». Сказал он, потянув за пробку. Пробка вышла из горлышка бутылки с громким хлопком, за которым последовал поток белых пузырьков. Пегги издала небольшой смешок, когда Говард возился с бокалами, пытаясь налить алкоголь в бокалы, не расплескав его на пол. Наполнив четыре бокала, он раздал их всем через стол. Роуз обхватила пальцами ножку бокала, подтянула его ближе к себе и вдохнула аромат жидкости.

Как только у каждого в руке оказался бокал, Говард поднял свой и протянул его к остальным. «Тост!» - воскликнул он. «За то, чтобы творить историю!»

«Я выпью за это». Пегги сказала с улыбкой, глядя на Роуз. «За то, чтобы творить историю». Повторила она, поднимая свой бокал в воздух вместе с бокалом Говарда.

«И за то, чтобы завести друзей». Добавила Роуз, тоже подняв свой бокал в воздух.

Авраам последовал его примеру последним и тоже поднял свой бокал. «За друзей и историю». Сказал он, улыбаясь. Все дружно звякнули бокалами, затем поднесли бокалы к губам и выпили прозрачный, пузырящийся алкоголь. Роуз отняла бокал от губ и удивленно посмотрела на него. Она пила шампанское всего несколько раз в жизни, и никогда оно не было таким вкусным. Оно было сладким, восхитительным и очень гладким. Роуз обнаружила, что оно ей очень нравится.

«Еще?» спросил Говард, протягивая ей бутылку, заметив ее оценивающий взгляд.

«Да, пожалуйста!» - сказала она, протягивая руку, пока он наполнял ее стакан. Второй стакан превратился в третий, третий – в четвертый, и вскоре они уже смеялись все вместе, рассказывая истории и вспоминая прошлое. Говард перегнулся через стол, когда особенно громкий смех утих, и направился к Пегги, которая, откинувшись на спинку большого кресла, потягивала свой бокал с алкоголем.

«Что скажете, мисс Картер? Хотите потанцевать?» - спросил он, взмахнув бровями.

Пегги забавно покачала головой. «Извини, Старк, боюсь, у меня две левые ноги и слишком много алкоголя в организме, чтобы пытаться танцевать». Сказала она со смехом.

«А как насчет вас, мисс Роджерс, не хотите показать мне свои движения?» - спросил он Розу.

Роджерс смотрела на него, обдумывая свое решение. Она действительно не очень любила танцевать, и Бог знал, что алкоголь не способствовал этому, но ей было так весело, что она решила бросить осторожность на ветер. «Ну и черт с ним». Сказала она, откинув голову назад и осушив остатки своего напитка. Она поставила стакан обратно на стол и встала, выходя из кабинки, стараясь не упасть на Абрахама. Говард широко ухмыльнулся, когда она вложила свою руку в его ожидающую руку, и он повел ее сквозь толпу людей к открытой танцплощадке.

Группа только что начала играть довольно бодрую мелодию, и Говард, не раздумывая, закружился и притянул Роуз к себе, положив руку ей на бедро. Она рассмеялась, когда он закружил их, двигаясь в такт музыке с грациозностью, которой она была удивлена. Он кружил ее, то прижимая к себе, то отпуская, пока музыка окружала их, и Роуз быстро потеряла голову от удовольствия. В прошлом она танцевала несколько раз, но никогда еще не получала от этого такого удовольствия. У нее закрадывалось подозрение, что в значительной степени это было вызвано алкоголем, прокачивавшимся через ее организм.

Они танцевали под песню за песней, Говард вел их каждый шаг. Во время одного особенно низкого падения яркий свет залил ее зрение, и когда Говард вернул ее в вертикальное положение, ей пришлось остановиться, чтобы моргнуть от света, который горел в ее зрении. Еще одна вспышка, и она поняла, что это вспыхнула лампочка фотоаппарата, снимающего их двоих. Она посмотрела на источник яркого света и увидела мужчину, который держал перед своим лицом большую камеру. «Вот так, милая, улыбнись нам!» крикнул он сквозь музыку, прежде чем сделать еще один снимок.

Роуз встревоженно оглянулась на Говарда, не будучи уверенной, что для него это нормальное явление. Учитывая его раздраженный вид, она решила, что да. Он обхватил ее за талию и повел прочь от репортера к их столику. Оператор издал возглас протеста, но Говард проигнорировал его, продолжая вести ее обратно к Абрахаму и Пегги. «Извините за это. Чертовы репортеры как мухи. Они так и носятся вокруг тебя, пока ты их не отгонишь».

«Все в порядке», - сказала она ему, наконец-то справившись с внезапным вторжением в их танец. «Честно говоря, мне бы не помешал перерыв! Это был впечатляющий танец, Говард!» - сказала она ему, все еще пытаясь отдышаться от физических нагрузок, которые они испытывали во время танца.

«Ну, ты не такая уж плохая куколка». Сказал он ей, подмигнув.

Когда они вернулись к своему столику, то обнаружили Пегги со скинутыми каблуками и подтянутыми под себя ногами, повернутую и глубоко беседующую с Абрахамом. Они оба повернулись, когда снова появились Роуз и Говард. «Как насчет еще одного раунда!» крикнул Говард, когда они снова присоединились к ним.

После нескольких бокалов и еще одного раунда танцев, на этот раз с Абрахамом, Роуз обнаружила, что уже совсем пьяна. Весь промежуток времени между выходом из салона и подъездом к ее квартире прошел как в тумане, и не успела она опомниться, как уже махала на прощание своим друзьям и возвращалась в тихий многоквартирный дом. Она сняла туфли на каблуках, когда спустилась по крутым ступенькам на свой этаж, и спустила их с пальцев, поднимаясь по лестнице.

Когда она добралась до своего этажа, она практически запыхалась, и ей пришлось упереться рукой в стену, чтобы не упасть. Когда она оказалась в двух шагах от своей квартиры, она открыла сумочку и начала перебирать содержимое, пытаясь найти ключ. Она нащупала его и попыталась вытащить, но он зацепился за что-то и стал сопротивляться. Между сумочкой и туфлями она начала возиться со своими вещами, и когда ей наконец удалось вытащить ключ, сила ее рывка заставила ее споткнуться в коридоре. Она вскрикнула, споткнувшись, и вытянула руку вперед, пытаясь опереться на стену. Она чуть не врезалась в дверь и не смогла сдержать громкий смех, который вырвался из ее горла, когда ее спина скользнула по двери, и она упала на пол с грохотом.

Ее зрение начало кружиться, и она откинула голову на дерево двери, пытаясь снова сориентироваться. Вдруг она с воплем упала на пол, когда дверь позади нее распахнулась, и она осталась смотреть на потолок и встревоженного Баки. Она растерянно моргнула, прежде чем широкая улыбка почти разделила ее лицо пополам. «Привет, Баки». Поприветствовала она его.

Баки в замешательстве посмотрел вниз на Роуз, которая раскинулась на полу, глядя на него сверху, ее голова находилась практически между его ног. Ее волосы были разбросаны, больше не были прижаты друг к другу, и на ее лице была большая глупая ухмылка. «Ты… ты пьяна?» - спросил он в недоумении, никогда прежде не видя ее такой опьяненной.

«Пссс. Нет.» возразила она.

«Ммм. И ты лежишь на полу, потому что?» - спросил он, приподняв бровь.

«Я проверяла теорию гравитации». Она ответила, пожав плечами.

«Хорошо.» Баки сказал со вздохом, обойдя ее супинированную форму. Он протянул ей руку, которую она приняла, и помог ей подняться на ноги. Когда она встала на ноги, от внезапного прилива крови голова закружилась от головокружения. Она едва не потеряла равновесие и снова упала бы на пол, если бы не Баки, обхвативший ее за талию.

«Хорошо. Нет, я определенно пьяна». Она призналась, крепко зажмурив глаза, борясь с бурлением в животе.

«Не говори». Сказал Баки, закрывая дверь и помогая ей войти в квартиру. «Тебя ведь не стошнит на меня?» - спросил он, оглядывая ее внезапно покрасневшее лицо.

«Нет», - сказала она, густо сглатывая. «Кровать. Мне нужна кровать.» сказала она, сбрасывая туфли и сумочку в кучу рядом с собой. «Где Стив?» - пробормотала она, поняв, что его нет с ними в комнате.

«Спит. Как нормальные люди делают в три часа ночи». Он ответил, когда начал вести ее по маленькой квартире.

Когда они добрались до ее комнаты, Роуз практически бросилась обратно на кровать со вздохом, когда Баки ослабил свою хватку. «Ты в порядке? Тебе нужно подержать платье или что-нибудь еще?» - неуверенно спросил он.

Роуз подняла голову с кровати и ухмыльнулась. «Вы пытаетесь заставить меня раздеться, мистер Барнс?» - спросила она его.

На его лице появился безошибочный румянец. «Нет! Я имею в виду, да… Я только имел в виду…», - пролепетал он.

Роуз начала смеяться, наблюдая за тем, как он путается в словах. «Я в порядке, Бак. Спокойной ночи.» Она сказала, позволяя своей голове упасть обратно на кровать.

«Спокойной ночи, буйная». Он сказал, качая головой и отступая к двери.

«Эй, Бак». Позвала Роуз, прежде чем он успел закрыть за собой дверь. Он остановился, держа руку на ручке, и обернулся, чтобы посмотреть на нее. «Ты ведь мой друг, да?» - спросила она его, опираясь на локти. «Если бы не Стив, мы бы все еще были друзьями, верно?» - спросила она, ее веселое настроение стало серьезным.

Баки посмотрел на нее, глубоко вздохнув. «Конечно, ты моя подруга Рози». Успокоил он ее.

«О. Хорошо.» Она вздохнула, позволяя себе снова упасть на кровать. «Мне нравится иметь друзей». Пробормотала она, прежде чем закрыть глаза и погрузиться в темноту сна.

Баки на мгновение задумался, глядя на ее вздымающуюся и опадающую грудь, затем повернулся и закрыл за собой дверь. Он удивлялся, как она вообще могла усомниться в чем-то столь очевидном, как их дружба. Конечно, она была его другом. На самом деле, чем больше он думал об этом, тем больше понимал, что мысль о том, что ее нет в его жизни, беспокоила его больше, чем он хотел признать. Он вернулся в гостиную и опустился на диван, на котором дремал до пьяного прихода Роуз. Он покачал головой, закрывая глаза и позволяя своему разуму снова погрузиться в сон.

http://tl.rulate.ru/book/64265/1690694

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь