Готовый перевод The Empress Wants To Be Deposed! / Императрица Хочет, Чтобы Её Свергли!: Глава 27

Глава 27.

Когда госпожа Анбо и Сун Джин Фу вышли вперёд и отдали честь, вдовствующая императрица Сун приказала им сесть.

Хотя вдовствующая императрица Сун в глубине души не очень любила этих двоих, они были из семьи ее матери, поэтому она все еще говорила с ними с добрым выражением лица.

Она в основном разговаривала с госпожой Анбо, что касается Сун Джин Фу, то та рассматривала Сун Ци Нин.

Ее взгляд был очень бессовестным.

И Сун Ци Нин прекрасно поняла ее мысли.

На самом деле Сун Джин Фу старше ее на два года, и в прежние годы супруги Тун Анбо намеревались женить Сун Джин Фу на Ли Чэн Сюане, чтобы она стала императрицей, и по этой причине они всячески подлизывались к вдовствующей императрице Сун.

Но позже, хотя эта последняя должность пала на головы семьи Сун, она была отдана не Сун Джин Фу, а Сун Ци Нин, которая находилась за тысячи миль отсюда.

В чем пыталась убедиться Сун Джин Фу? Рассматривая ситуацию, можно было подумать, что Сун Ци Нин использовала подлые средства, чтобы занять позицию, которая должна была принадлежать ей.

Но Сун Ци Нин нисколько не боялась ни ее взгляда, ни ее обиды на нее. Она протянула руку и накрыла чашку, без колебаний отпивая чай.

Внезапно она услышала, как миссис Тун Анбо зовет ее.

"В эти дни императрица вышла замуж во дворце, и рядом с ней нет никого близкого. Она, должно быть, очень одинока, верно?"

Сун Ци Нин подняла глаза, чтобы посмотреть на госпожу Тун Анбо, ее брови слегка приподнялись.

Она увидела, как госпожа Тун Анбо улыбнулась и продолжила говорить: "Фу'эр рассказывала мне об интересных вещах, о том, как она ладила с императрицей, когда была ребенком, и она очень скучает по этому. Не прекрасно ли было бы позволить Фу'эр пожить некоторое время во дворце императрицы, чтобы она могла сопровождать ее?"

Сун Ци Нин: Если ты хочешь, чтобы Ли Чэн Сюань благоволил твоей дочери, когда она войдет во дворец, просто скажи. Не делай из меня дуру!

Но, честно говоря, её не волнует, войдёт Сун Джин Фу во дворец и станет наложницей Ли Чэн Сюаня или нет. Она была не против, даже если бы ей пришлось вытащить сразу дюжину женщин и запихнуть их к Ли Чэн Сюаню. Но если Сун Джин Фу придется жить в ее дворце Вэй Янь, тогда она будет очень против.

Что за дела, ты все еще хочешь, чтобы они вдвоем устроили сцену, где утки-мандаринки скрещивают шеи на ее территории? Извините, у нее проблемы с чистотой.

Она поставила свою миску и сказала с улыбкой:

"Посмотри, что ты говоришь, тетя. Что ты имеешь в виду, говоря, что у меня нет близкого человека? Тетя - мой близкий человек, не так ли? Я каждый день прихожу поговорить с тетей и совсем не чувствую себя одинокой."

Сун Ци Нин повернула голову, посмотрела на вдовствующую императрицу Сун, и сказала мелочным тоном:

"Просто я каждый день прихожу во дворец тетушки, и боюсь, что тетушка будет раздражаться на меня."

Вдовствующая императрица Сун была очень добра, и в этот момент она наклонилась, подняла руку и дважды ласково похлопала Сун Ци Нин по тыльной стороне ладони.

"Эта тетя была бы рада, если бы ты приходила ко мне каждый день, чтобы развеять мою скуку, что значит беспокоить? Я не могу дождаться, когда ты перестанешь возвращаться ночью, и просто останешься в моем дворце и будешь сопровождать меня."

Это сцена сыновней почтительности между матерью (тетей) и дочерью (племянницей), была очень трогательна.

Когда Сун Джин Фу посмотрела на это, ее зубы сжались, и она молча скомкала в руке парчовый платок.

Она тоже ее племянница, так почему же вдовствующая императрица Сун не так добра к ней?

Ее красивое личико покраснело от злости.

По сравнению с ее гневом, миссис Тун Анбо, очевидно, была старой лисой.

Улыбка на ее лице была все той же, и она перевела разговор на день рождения вдовствующей императрицы Сун.

"Если я правильно помню, фестиваль Цянь Цю Императрицы-матери приходится на 15 августа - праздник середины осени, верно? День рождения Императрицы-матери - большое событие, и Фу'эр все продолжает говорить об этом. В начале года она специально пригласила мастера в особняк, чтобы научиться играть на цитре, сказав, что будет ждать твоего дня рождения, чтобы поздравить тебя с ним."

Какой день рождения она ждала? Было ясно, что она знала, что Ли Чэн Сюань обязательно будет там в тот день, поэтому она хотела тронуть сердце императора песней.

Но, к сожалению, все ваши попытки в тот вечер будут подавлены Цзян Вань Цю.

Все они лисы. Более того, если речь действительно идет о тайных планах, вдовствующая императрица Сун явно более опытна в таких делах, нежели госпожа Тун Анбо, так как же она может скрывать свои мысли от вдовствующей императрицы Сун?

Но вдовствующая императрица Сун тоже ничего не прояснила, она просто кивнула и сказала:

"У Фу'эр есть сердце."

Напротив, Сун Ци Нин заинтересовалась и с улыбкой сказала госпоже Тун Анбо:

"Фестиваль Цянь Цю моей тети, естественно, должен быть оживленным. Как может быть достаточно одной игры на цитре от моей кузины? Я вспомнила, что в нашей семье есть еще несколько сестер такого же возраста. Тетя, почему бы тебе не попросить кого-нибудь посетить их и выбрать тех, у кого есть талант, например, тех, кто талантливо умеет рисовать, и тех, кто хорошо танцует, чтобы все они могли пойти во дворец праздновать день рождения твоей тети?"

Уголки рта миссис Тун Анбо слегка дернулись.

Эта Императрица глупа, как бык, или она действительно добродетельна и великодушна?

Разве ты не знаешь, что она сделала это, чтобы отправить Фу'эр во дворец в качестве наложницы?

Но она все еще думает, что недостаточно послать во дворец только одну, сколько еще она должна послать?

Если вы действительно хочешь еще несколько, когда придет время поделиться своей благосклонностью, мы посмотрим, куда ты пойдешь плакаться.

Так думала не только госпожа Анбо, но даже матушка Гу не могла уловить мысли Сун Ци Нин.

После того как госпожа Тун Анбо и Сун Ци Нин одна за другой попрощались и ушли, она стала ждать, пока вдовствующая императрица Сун отправится спать в обеденный перерыв.

Однако в последние два дня вдовствующая императрица Сун простыла и слишком много спала, поэтому в данный момент спать она не хотела.

После того как она долго ворочалась на кровати, не чувствуя сонливости, она просто села, прислонилась к изголовью кровати и позвала матушку Гу, чтобы она подошла и поговорила с ней.

Матушка Гу была служанкой, которую вдовствующая императрица Сун привезла из дома своей матери. Благодаря их общению на протяжении многих лет отношения между хозяином и слугой стали далеки от таковых. Было так много вещей, которые обычные люди не осмеливались сказать, но матушка Гу могла это сделать.

Из-за того, что произошло утром, матушка Гу сказала:

"Я не знаю, поняла ли императрица то, что сказала леди Тун Анбо, или нет. Если нет, то почему она явно отказалась отправить госпожу Фу во дворец, чтобы та была ее компаньонкой, а если да, то почему она позже сказала, что невозможно, чтобы только госпожа Фу играла на цитре в твой день рождения? Почему она тогда сказала, что надо позвать всех талантливых девушек из твоего клана?"

Вдовствующая императрица Сун улыбнулась.

"Не волнуйся, она знает это."

Видя, что в глазах матушки Гу все еще читается недоумение, она улыбнулась и продолжила.

"Как ты знаешь, я очень сомневалась, делать ее императрицей или нет. Говоря прямо, она действительно высокомерная и властная, с глазами, устремленными ввысь. Если бы такая особа стала императрицей, гарем был бы в смятении".

"С тех пор как она вышла замуж во дворец, я наблюдаю за ней со стороны. Мало того, что характер этого ребенка сильно изменился, но она знает, как наступать и отступать, и она также очень умна. Просто немного ленива."

Матушка Гу рассмеялась, услышав это, и вдовствующая императрица Сун тоже рассмеялась.

Глаза вдовствующей императрицы Сун были остры, что она могла не разглядеть? Но даже эта лень, по ее мнению, не является недостатком.

После того как они обе рассмеялись, вдовствующая императрица Сун продолжила.

"Ты думаешь, она не слышала, что имела в виду моя невестка? Она прекрасно все слышала! Просто ей не нравится, что ее двоюродная сестра будет жить в ее дворце Вэй Янь. Если не веришь, ей было бы все равно, если бы её кузина жила в любом другом дворце."

"Так что же вы имеете в виду, императрица-мать, императрица по-прежнему щедрый человек?"

"Нельзя сказать, что это все проявление великодушия".

Вдовствующая императрица Сун некоторое время размышляла, прежде чем сказать:

"Следует сказать, что в ее сердце нет таких глубоких чувств к императору".

Мать Гу была удивлена:

"Но рабы слышали, что Императрица и Ее Величество в наши дни очень хорошо ладят. Видите ли, в последний раз, когда они вдвоем играли, императрица выиграла у Его Величества более двадцати таэлей серебра, и она совсем не боялась раздражения Его Величества. Если бы не добрые чувства, осмелилась бы императрица на это?"

"Вот почему ты не можешь понять Нин'эр".

Вдовствующая императрица Сун вздохнула:

"Она знает, что пока семья и ее отец здоровы, император не посмеет ничего с ней сделать. Чего ей бояться императора?"

Матушка Гу ничего не сказала от удивления.

Она не ожидала, что Сун Ци Нин будет иметь такие мысли в своем сердце.

После паузы она начала утешать вдовствующую императрицу Сун.

"Император и императрица не похожи на смертную пару. Даже у смертных пар богатые и влиятельные люди имеют по три жены и шесть наложниц, не говоря уже о правителе страны. В будущем у него неизбежно будет много наложниц. Поэтому, по мнению этого слуги, хорошо, что чувства Ее Величества к Его Величеству не так глубоки, в будущем будет меньше боли в сердце."

Где в этом мире есть что-нибудь, что длится вечно? Даже когда Чжо Вэньцзюнь пожертвовала всем ради Сыма Сянжу, и когда Сыма Сянжу был оценен императором Хань, у него была идея взять наложницу.

(Чжо Вэньцзюнь - китайская поэтесса, жившая в эпоху Хань. Первый ее муж умер вскоре после свадьбы, во второй раз она вышла замуж за поэта Сыма Сянжу. Тайно обвенчались, но родители не принимали их брак. Когда поэт начал пользоваться большим расположением императора, у него возникла идея взять наложницу. Чжо Вэньцзюнь глубоко задело такое предательство. Свои чувства поэтесса выразила в стихотворении "Оплакиваю седину" (白头吟). В этих строках отражена горечь открывшейся измены, разочарование в неверном муже, крах надежд на то, чтобы прожить всю жизнь в гармонии и согласии. https://chinese-poetry.ru/authors.php?action=show&record_id=439 )

Вдовствующая императрица Сун также была с этим согласна.

"Я тоже так думаю. Я даже надеюсь, что Нин'эр всегда будет так же равнодушна к императору, как и сейчас. Без ожиданий, естественно, не будет и разочарования."

"Импрератрица-мать имеет в виду, что она согласна, чтобы мисс Фу вошла во дворец?"

Вдовствующая императрица Сун кивнула:

"Император всегда хочет принимать наложниц. Вместо того чтобы позволять ему принимать женщин из других семей, лучше принять больше женщин из моей семьи Сун, чтобы моя семья Сун могла гарантированно существовать вечно. Просто я все еще хочу подождать."

Мать Гу поняла, что она имела в виду:

"Хочет ли императрица-мать подождать, пока императрица забеременеет, прежде чем набирать наложниц для императора?"

Вдовствующая императрица Сун одобрительно посмотрела на нее, имея в виду матушка Гу права.

"Глубокий дворец одинок. Теперь у императора есть только Нин'эр, но если он пойдет в задний дворец, он может пойти только в ее дворец. Но в будущем, с большим количеством наложниц, у него, естественно, будет больше выбора. Разве тогда Нин' эр не будет одинока? Всегда лучше иметь ребенка рядом с собой."

"Более того, старший сын императора должен быть от Нин'эр."

Матушка Гу была с этим согласна.

Если бы Сун Ци Нин смогла родить старшего сына императора, тогда ребенок занимал бы не только старшим, но первым, тогда он точно был бы наследным принцем.

Как только ее ребенок унаследует трон, это принесет большую пользу не только Сун Ци Нин, но и всей семье Сун.

Сун Ци Нин даже не знала, о чем думает вдовствующая императрица Сун, поэтому она неторопливо шла в Императорский госпиталь вместе с Бай Лу.

В маленьком уголке юго-восточного угла Императорской больницы под капающим карнизом у двери стоял внутренний надзиратель.

Внутренний надзиратель сначала не узнал Сун Ци Нин. Видя, что она собирается войти в дверь, он послушно шагнул вперед и остановил ее, спросив, из какого она дворца и что она здесь делает.

В этом нет ничего удивительного. У каждого слуги во дворце есть своя задача, и они не могут свободно обходить весь дворец в будние дни. Сун Ци Нин никогда раньше не была в Императорском госпитале, так как же маленький внутренний надзиратель мог узнать ее?

Бай Лу хотела было выйти вперед, чтобы объяснить, кто такая Сун Ци Нин, но Сун Ци Нин остановила ее.

"Я из дворца Вэй Янь, и я пришла сюда, чтобы найти несколько медицинских книг для чтения. Извини, младший брат, ты можешь впустить меня сейчас?"

Дворец Вэй Янь? Люди из дворца императрицы?

Она выглядит симпатично. Хотя одежда выглядит просто, она должна быть весьма ценной.

Тогда, по-видимому, ее статус во дворце Вэй Янь не так уж низок, верно? Это может быть какая-нибудь женщина-чиновник.

Женщина-чиновник была так вежлива, когда разговаривала с таким маленьким внутренним надзирателем, как он. Она даже сказала это с улыбкой, когда разговаривала.

Я должен сказать, что то, как эта девушка улыбается, действительно прекрасно. Брови и глаза были изогнуты, и люди не могли перестать думать о яркой и тонкой луне, висящей в ночном небе.

В результате тон маленького внутреннего надзирателя сразу же значительно смягчился.

"Я всего лишь маленький внутренний надзиратель, который следит за дверью. Я не могу быть ответственным в этом вопросе. Я должен спросить врача, прежде чем позволить это сделать."

Сказав это, он обратился к Сун Ци Нин:

"Пожалуйста, подождите здесь, а я войду и спрошу"

Сун Ци Нин поблагодарила его улыбкой, а затем встала у входа во двор и стала ждать.

В связи с этим Бай Лу выразила непонимание:

"Императрица, если вы просто предъявите свое удостоверение личности то войдете, почему вы ждете здесь?"

"О, ты этого не понимаешь".

Сун Ци Нин улыбнулась:

"Везде, где люди думают обо мне как об императрице, они преклоняют колени, когда видят меня, и осмеливаются только опускать головы и отвечать. Это так скучно. Я больше не могу нормально общаться с людьми. Это все еще так хорошо."

"И я не собираюсь ждать здесь. Посмотрите на этот кустик Венге за стеной, какой зеленый цвет."

(Вид африканских тропических деревьев из рода Millettia семейства Бобовые. Дерево вырастает приблизительно до 20 м в высоту и 1 м в диаметре. Является исчезающим видом. Растение известно своей ценной древесиной, которая имеет то же название. )

Бай Лу:......

Она не должна была сейчас следовать за императрицей, она должна была позволить Гу Ю прийти!

Эти извращения императрицы также могут быть излечены придирками Гу Ю.

Она застонала и вдруг услышала позади себя быстрые шаги.

Поворачиваюсь, смотрю, и ох, нет.

Дверь широко открылась, и толпа бодро начала выходить наружу.

http://tl.rulate.ru/book/64063/2573058

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь