Готовый перевод Unbound Familiar / Не связанный фамильяр 😌📙: Глава 239 - Фанбой

Майкл слегка морщится, наблюдая за тем, как подросток ползет к нему, и в его голове возникают образы из фильма про месть, а затем он стряхивает их с себя, как промокшую собаку. "Да-да, без проблем, приятель! Только встань и поблагодари меня как следует, а то так и будешь стоять на коленях, и люди подумают, что ты пристаешь ко мне или еще что...", - говорит он, заставляя подростка приостановиться, нахмуриться, встать и отряхнуться.

"Простите. Просто на меня никогда раньше не нападали... Я... я думал, у меня сердце выскочит из груди!"

Вальдр изогнул бровь: "Что это за норд, который не видел боя? Ты что, молокосос, что ли? Один из тех носов в Солитьюде?"

Мальчик быстро замотал головой: "Нет! Просто... Извините", - заикается он, но ничего не может сказать. Он был невзрачным, со скучным лицом, короткими каштановыми волосами и странно яркими ореховыми глазами. Его телосложение явно не соответствовало норду, что наводило на мысль о недоедании или чем-то подобном...

Майкл бросает взгляд на Вальдра: "Помоги развязать этого олуха, а я поговорю с ним", - и жестом показывает на все еще сопротивляющихся охранников в доспехах, которые не справились со своей задачей по защите повозки. "Как тебя зовут? Вы не ранены?"

"Я - Суртр! Сын Пактура и Сорли Строителя, брат...", - начал он, но Майкл поднял руку.

"Слушай, я не спрашивал о твоей жизни, просто... Садись в свою телегу, пока я расчищаю дорогу, мы отправимся в Фолкрит и поставим этих ублюдков перед ярлом", - говорит он, жестом указывая на связанных бандитов.

"Ярл!? Этот дурак Денгейр!?" - восклицает главарь разбойников, с трудом удерживаясь на ногах, - "Лучше бы вы просто отрубили мне голову и отдали ее ему! Я здесь только из-за этого сумасшедшего ублюдка! Попробуешь отвести меня к нему, и я..." Майкл ударяет мужчину ногой в бок, легко вырубая его.

Он поворачивается к остальным бандитам, поднимая ногу, чтобы показать свои сапоги из твердой кожи: "Кто-нибудь еще? Я уже пробовал их на камнях, и на них не осталось и следа, я все еще думаю, не сломают ли их наконец осколки костей..."

Разбойники быстро замотали головами, и он снова повернулся к Суртру, чьи глаза вернулись к прежнему поклонению герою. "Я-... Что я должен сделать, чтобы стать таким, как ты?" - вдруг воскликнул он, слегка покраснев от своей вспышки, - "Ты мой ровесник, но такой сильный! А я просто..."

Майкл скрещивает руки и пожимает плечами: "Решительность, возможность, настойчивость и готовность делать то, что должно быть сделано". Его собственное развитие было скорее на стороне "дерьмократии", но он прошел через свою долю испытаний... И до сих пор проходит, если честно. "Это все, что я могу сказать, остальное - вариативно. Лучше не сравнивать себя со мной, - он показывает большим пальцем через плечо, - Даже Вальдр, который тренировался всю свою жизнь, по сравнению с ним - как котенок", - говорит он с большой долей претенциозности.

"Отвали, Майкл, не все могут делать то волшебное дерьмо, что умеешь ты... Я с радостью вызову тебя на соревнование по стрельбе из лука в любой день! Посмотрим, как ты будешь хвастаться после того, как проиграешь больше раз, чем сможешь сосчитать!" кричит Валдр, пытаясь распутать веревки, связывающие закованных в броню головорезов.

---------------------------------------------------------------------------------------------

В конце концов, путь был расчищен, и пленников погрузили на телегу Суртра, чтобы доставить в Фолкрит. Однако на протяжении всего пути мальчик постоянно требовал от Майкла рассказов, советов и других вещей, связанных с его приключениями или силой. Он вел себя как один из тех надоедливых фанбоев, которые преследуют своих любимых знаменитостей... Или как Синдром из "Невероятных"... Погодите, это был ЕГО Синдром?... На это откровение он сдержал раздраженную реплику по поводу чрезмерной настойчивости подростка и ответил нейтрально, решив не создавать врага из союзника... Даже если это и маловероятно.

Однако Майкл все же собрал у Суртра кое-какую информацию, пусть и не слишком полезную... Каменные холмы, откуда он пришел, находились к северу от Вайтрана, и он заглянул туда во время путешествия. Он спросил о слухах о вампирах или о каких-либо новостях от Компаньонов. Странно, но все считали, что вампиры не представляют угрозы и даже не обращают на них внимания, когда они время от времени появляются. Гражданские игнорировали их и оставляли разбираться с ними холдам, охотникам за головами и Последователям Стендарра.

Что касается компаньонов? Один из них погиб при зачистке бандитов, засевших в заброшенной башне. Суртр не знал, кто именно, но это был кто-то... Оставалось надеяться, что это не кто-то важный, иначе будущее могло оказаться совсем не таким, как он знал.

Вскоре они вернулись в Фолкрит, местные жители приветствовали их и посмеивались над связанными разбойниками, пока Суртр ехал к дому ярла.

"Ладно, будь осторожен, Суртр, в следующий раз я не буду спасать твою задницу. Возможно", - говорит он, снимая пленников с повозки.

"Может, мне пойти с вами?" - спрашивает он, размышляя, не придется ли ему быть свидетелем в деле, которое они затеяли против бандитов.

Майкл качает головой: "Нет, этим парням крышка, несмотря ни на что. Просто отправляйтесь в путь и постарайтесь держаться подальше от неприятностей", - говорит он, махнув рукой, и вместе с Вальдром затаскивает бандитов в дом.

Суртр смотрит им вслед, чувствуя себя несколько подавленным тем, что от него так легко отмахнулись. Впрочем, у Майкла не было причин беспокоиться о нем, так что в какой-то мере он его понимал, но от этого ему не становилось легче.

Он опустил взгляд и сжал в руках поводья, подтверждая свое решение. Он направляется на юг, туда, где находился Сиродил, внутренне обещая себе максимально использовать эту возможность, предоставленную не только его отцом, но и его спасителем Майклом.

http://tl.rulate.ru/book/64004/3239808

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь