"Наконец-то время пришло". шепчет про себя Матильда, шагая к трактиру. Хозяин трактира пошел ей навстречу и отправил сообщение, как только прибыла гостья Тиффания. Принцесса хотела послать с ней эскорт, но быстро отказалась, понимая, что если она приведет с собой небольшую армию, то наверняка спугнет того, кто должен был приехать.
Она вошла в бар и помахала рукой хозяину, не обращая внимания на всех остальных буйных посетителей, которые сегодня днем надрались до чертиков. "Вы сказали, что они здесь?"
Мужчина кивает, но выглядит несколько неуверенно: "Да, три человека... Ну, четверо, если тот, самый старый, что-то об этом скажет...", - бормочет он.
"Что вы имеете в виду?" спрашивает Матильда, сбитая с толку.
"Я имею в виду, что эта женщина явно больна. И головой, и телом... Своим безумием она распугала нескольких моих клиентов, поэтому я "дал" им бесплатную комнату наверху, не знаю, как долго они там пробудут, но думаю, что они будут ждать, пока за ними заедет этот Майк Феллах", - объясняет он.
Матильда кивает: "Можно мне навестить их? Поговорить", - спрашивает она, и мужчина кивает: "Да, да. Наверху, четвертая дверь слева, только сначала постучите. Кто знает, что сделает эта сумасшедшая, если ее застать врасплох..."
------------------------------------------------------------------------------------
Матильда проходит по коридору и встает перед дверью, за которой предположительно находятся гости Лжефамильяра... Она не сразу стучит, а прикладывает ухо к двери, чтобы проверить, не слышит ли она чего-нибудь.
"УЙДИ ОТ МЕНЯ!" - внезапно раздается крик, но, насколько Матильда могла слышать, потасовки не было.
" Простите, госпожа де Орлеан! Коку споткнулась! Она очень сожалеет!" - извиняющимся голосом отвечает молодая девушка.
"Иллококу, тише... Она не хотела этого, мама", - говорит другой голос, но из комнаты доносится звук пощечины: "НЕ НАЗЫВАЙ МЕНЯ ТАК! НЕ-.... НЕ НАЗЫВАЙ МЕНЯ ТАК! ЗАЧЕМ ВЫ ПРИВЕЛИ НАС СЮДА!? ВЫ ПРОСТО ХОТИТЕ СНОВА ПРИЧИНИТЬ ЕЙ БОЛЬ!" - кричит женщина, похоже, совершенно не в себе.
Матильда прищуривает глаза в раздумье, но качает головой и в конце концов стучит в дверь несколько раз, решив, что, вероятно, лучше покончить с этим.
*Тук, тук, тук*
...
В комнате на мгновение воцаряется тишина, обитатели отвлекаются от своего спора и с опаской смотрят в сторону двери. "Коку сделает это".
"Нет, сиди. Я открою".
*Кри*
Дверь открывается, и Матильда встречает знакомый взгляд... "Мисс Табита?" - произносит она в замешательстве. Время, проведенное в академии под прикрытием, позволило ей легко узнать одну из самых талантливых студенток.
Табита так же смущена, хотя единственное, что выдает ее, - это легкий наклон головы, а выражение лица остается в обычном апатичном состоянии. "Мисс Лонгвиль...?"
...
Матильда откидывает волосы в сторону и медленно кивает, в голове быстро прокручиваются мысли о том, почему она здесь, почему так внезапно покинула академию, почему ее исчезновение совпало с кражей Фуке Осыпающейся Грязи, почему на ней нет очков... "*Ахм!*, я не ожидал увидеть вас здесь, мисс Табита... Не важно, причина моего присутствия здесь остается прежней..." говорит Матильда, оглядывая других обитателей комнаты.
Первая - девушка, которую она не узнала, с темно-синими волосами и бирюзовыми глазами. Скорее всего, это девушка "Иллококу", которую она слышала ранее.
Следующим было довольно странное зрелище... Женщина с длинными беспорядочными светло-голубыми волосами, похожими на волосы Табиты, судя по всему, ее мать. В руках она крепко сжимала маленькую куклу, которую привычно теребила за щеку, сканируя окрестности параноидальным взглядом.
"Что тебе нужно?" спросила Табита скучным, но любопытным тоном, возвращая внимание Матильды на себя.
"Вообще-то я искала свою сестру... Я слышала, что вы знаете о ней... Тиффания - так ее зовут, уши длиннее среднего, светлые волосы, слишком добрая для своей собственной пользы и неуклюжая в большинстве случаев, я думаю, из-за её огромных активов, которые выводят её из равновесия", - говорит она, улыбаясь Табите.
Табита сделала паузу, выпустив воздух, и Матильда не была уверена, дуется она или нет из-за отсутствия у девушки выразительности. Хотя, если бы она была на ее месте, то чувствовала бы себя довольно раздраженной на Тиффанию за то, что у нее такое подавляющее преимущество в "грудном" отделе.
Тем не менее, девушка покачала головой, сфокусировав аналитический взгляд на Матильде, она была подозрительна, никто не должен был знать о связи Табиты с Майклом или Тиффанией, так что для "сестры" последней было неожиданностью внезапный визит к ним... Тем не менее, она явно знала Тиффанию, и была достаточно знакома с ее личностью, чтобы это не было догадкой.
"Вы хотите найти Тиффанию?" уточняет Табита, не зная, что сказать по этому поводу.
Матильда кивает: "Я ищу ее с тех пор, как она сбежала из своей хижины. Я дала клятву оберегать ее и заботиться о ней, поэтому я должна найти ее, несмотря ни на что", - уверяет она.
Табита смотрит на Матильду несколько секунд, но в конце концов решает, что та говорит правду: "Мы можем помочь, подождите нас, и мы отвезем вас к ней", - говорит она, жестом приглашая войти в комнату.
Табита поворачивается и заходит внутрь, только для того, чтобы ее мать начала кричать на них с безумным блеском в глазах: "КТО ВЫ!? ЗАЧЕМ ВЫ СЮДА ПРИШЛИ! НЕТ-НЕТ-НЕТ! ВЫ НЕ ОТНИМЕТЕ МОЮ ШАРЛОТТУ!" - кричит она, крепче прижимая куклу к груди.
Табита грустно вздыхает: "Мама, никто не причинит тебе вреда... Это одна из моих бывших учительниц, мисс Лонгвиль".
Матильда слегка кланяется: "Приятно познакомиться..."
"ОТОЙДИТЕ! НИКТО НЕ ЗАБЕРЕТ ЕЕ! НИКОГДА, НИКОГДА, НИКОГДА!"
...
Табита ведет Матильду в противоположный конец комнаты, садится в одно из кресел и сутулит спину, опираясь на стол. "Простите мою мать, она нездорова", - говорит она двусмысленно, не вдаваясь в подробности.
Матильда кивает, не желая знать больше. "Все в порядке. Как долго нам придется ждать?" - спрашивает она, меняя тему.
Табита пожимает плечами: "Не уверена. Надеюсь, уже скоро", - говорит она, глядя на мать, которая сейчас лежала в постели и неотрывно смотрела на Матильду... Чем скорее они ее вылечат, тем лучше... Было невероятно грустно видеть свою мать в таком состоянии, особенно когда она была косвенной причиной этого.
http://tl.rulate.ru/book/64004/2912359
Сказали спасибо 7 читателей