Готовый перевод The Grand Secretary's Pampered wife / Избалованная жена Великого Секретаря: Глава 114.1 - Провинциальный экзамен на соискание второй учёной степени цзюйжэнь

Старушка заставила У Яна провести весь день у них дома, используя его как инструмент, чтобы есть сладости. В один момент У Ян заявил: «Госпожа Гу, я голоден, я хочу съесть цукаты», а в следующий момент: «Госпожа Гу, я хочу пить, можно мне суп из зеленых бобов, суперсладкий ...»

Когда он вернулся в горное поместье, У Ян уже во многом сомневался.

Когда Ань Цзюньван встретил его в своей комнате, он спросил: «Как все прошло? Ты видел Вдовствующую Императрицу?»

У Ян побледнел: «Я видел ее ...»

Но действительно ли это была Вдовствующая Императрица Чжуан?

У Ян рассказал Ань Цзюньвану о том, что ему пришлось пережить за этот день.

Ань Цзюньван был потрясен. Он вспомнил, что вчера, когда он был в деревне, ему показалось, что он тоже слышал какие-то странные слова из уст Вдовствующей Императрицы. Но, во-первых, в то мгновение он был слишком взволнован, чтобы принять это близко к сердцу, и позже, придя в себя, он подумал, что Вдовствующая Императрица, должно быть, притворяется сумасшедшей, чтобы отвлечь семью Гу, которая держала ее под домашним арестом.

«Этот подчиненный так не думает». У Ян размышлял: «Когда госпожа Гу пошла за водой, в комнате остались только Вдовствующая Императрица Чжуан и этот подчиненный. Если Вдовствующая Императрица Чжуан просто прикидывалась сумасшедшей, то без присутствия посторонних у нее не должно быть причин не быть честной со мной».

Но нет, Вдовствующая Императрица Чжуан просто зарылась головой в свою миску с яйцами в сладком супе, и каждый раз, когда он пытался заговорить, она поднимала руку, чтобы прервать его.

Как я раньше не замечал, что Вдовствующая Императрица Чжуан такая прожорливая?

Вдовствующая Императрица, которую помнил Ань Цзюньван, была не из тех, кто пренебрегает делами ради небольшой порции еды, но, правда, она не могла есть слишком много сладостей, и императорский врач советовал ей, что с возрастом пожилой женщине лучше есть понемногу.

Ань Цзюньван пробормотал: «Как такое может быть? Неужели Вдовствующая Императрица потеряла память? И это вызвало большие перемены в ее характере?»

Или это и была ее изначальная сущность, а во дворце она носила маску десятилетиями, не имея возможности снять ее?

У Ян не осмеливался строить догадки: «Что собирается делать Ваше Высочество? Вы все еще хотите отвезти Вдовствующую Императрицу Чжуан обратно в столицу?»

«Я не знаю», - Ань Цзюньван вздохнул.

Вдовствующая Императрица, у которой весь день одна еда в голове, не годилась в противники Его Величеству, но он очень не хотел оставлять ее здесь, под присмотром маркиза Динъань.

Ань Цзюньван задумался на мгновение и, что-то вспомнив, обратился к У Яну: «Есть несколько вещей, которые я не понимаю».

«Какие?» - спросил У Ян.

Ань Цзюньван открыл окно и посмотрел на двор, полный цветов и растений: «Как Вдовствующая Императрица потеряла память? Имеет ли это дело какое-либо отношение к резиденции маркиза Динъань или нет?»

У Ян тут же поинтересовался: «Ваше Высочество имеет в виду, что они намеренно сделали Вдовствующую Императрицу Чжуан глупой?»

Ань Цзюньван окинул его ледяным взглядом.

Шея У Яна втянулась, и он склонил голову: «Этот подчиненный оговорился».

Как можно было сказать, что Вдовствующая Императрица Чжуан глупа? Хотя она действительно выглядела немного глуповатой.

Ань Цзюньван спросил: «Вы выяснили личность этой госпожи Гу?»

У Ян ответил: «Да. Она старшая сестра из двух двойняшек. В тот год, когда госпожа маркиза рожала в храме, ее ребенка и ребенка одной деревенской женщины по ошибке перепутали. Гу Цзиньюй должна быть дочерью женщины из той деревни. Однако из-за привязанности семьи к ней, воспитывавшей ее столько лет, даже узнав несколько дней назад правду, они не отправили Гу Цзиньюй обратно в ее настоящую семью. Что касается настоящей госпожи Гу, то говорят, что она не захотела возвращаться в поместье маркиза. Кроме того, она уже вышла замуж. Ее муж не из деревни Цинцюань и прибыл туда из другого места».

Ань Цзюньван спросил: «Кого ты спросил об этом?»

У Ян ответил: «Этот подчиненный напрямую спросил об этом госпожу маркизу».

Яо Ши не считала это секретом, и когда У Ян пришел спросить, она сказала ему правду.

Ань Цзюньван задумчиво сказал: «В таком случае, госпожа Гу не была специально помещена в деревню маркизом Гу?»

У Ян покачал головой и сказал: «Скорее всего, нет. Этот подчиненный предполагает, что Вдовствующую Императрицу Чжуан, потерявшую память, просто приютила госпожа Гу. Но, не понятно, ... как она стала тетей мужа госпожи Гу?»

«Проказа», - Ань Цзюньван прищурил глаза и ответил.

«Что?» - У Ян замер.

Ань Цзюньван поднял руку и коснулся горшка с бегонией на подоконнике: «Разве ты только что не сказал, что муж госпожи Гу не из этой деревни?»

У Ян все еще не улавливал сути: «Да, но какое отношение это имеет к тому, что они приютили Вдовствующую Императрицу Чжуан? Возможно ли, что муж госпожи Гу - родственник Вдовствующей Императрицы Чжуан?»

Нет, этого не может быть, как может Вдовствующая Императрица Чжуан, такая знатная и благородная дама, породниться с бедным мальчиком из деревни?

Ань Цзюньван задумчиво сказал: «А что, если Вдовствующая Императрица, болея проказой, упала в обморок на пороге дома госпожи Гу, а госпожа Гу случайно прикоснулась к ней, что бы ты сделал на ее месте?»

Глаза У Яна сразу же расширились: «Как такое может быть? Проказа настолько заразна, что даже если кто-то прикоснется к больному, то его сразу отправят на гору для прокаженных! Может ли это быть ...»

Ань Цзюньван слабо поджал уголки губ: «Верно, чтобы их не отправили на гору для прокаженных, они могли только принять и вылечить Вдовствующую Императрицу, а чтобы не вызвать подозрений, они солгали, что она является тетей мужа госпожи Гу, и приехала к ним в гости».

У Ян вдруг понял: «Да, ведь муж госпожи Гу не из этой деревни, поэтому, естественно, тетя мужа тоже оказалась чужаком, так что никто их не заподозрил!»

Ань Цзюньван держал перед собой нежно распустившийся цветок бегонии: «Мне вот что интересно, как эта госпожа Гу вылечила от проказы Вдовствующей Императрицу?»

Маркиз Гу сказал, что она была всего лишь маленькой знахаркой, так что, похоже, он и сам до конца не знает свою собственную дочь.

У Ян внезапно посмотрел в глаза Ань Цзюньвану: «Ваше Высочество, если она может вылечить проказу, то ...»

Ань Цзюньван поднял ладонь, чтобы остановить то, что он собирался сказать дальше: «Я все еще не могу доверять ей».

У Ян вздохнул со сложным выражением лица: «Ясно. Тогда ........ с вопросом о Вдовствующей Императрице Чжуан, что именно намерен сделать Его Высочество?»

Ань Цзюньван задумчиво сказал: «Вдовствующая Императрица потеряла память. Она не уедет со мной, даже если я приеду к ней лично, чтобы опознать ее. Это не является мудрым шагом. Найди людей, чтобы выкрасть Вдовствующую Императрицу в полночь!»

У Ян: «Выкрасть, мы собираемся выкрасть человека?»

Почему это утверждение кажется мне немного неправильным?

У Ян действовал быстро. Ночью он отправился в деревню Цинцюань с семью экспертами, чтобы выкрасть ...... э-э нет, вернуть одного человека.

Когда они прибыли в дом госпожи Гу, то обнаружили двух тайных телохранителей, притаившихся неподалеку.

Эти двое - тайные телохранители из поместья маркиза Динъань, которые тайно охраняют двойняшек. У Ян решил, что лучше сначала выманить их, иначе возникнут проблемы, если Вдовствующая Императрица Чжуан будет разбужена шумом.

Но в отличие от обычных охранников, вряд ли они оба одновременно покинут своего хозяина. Как раз, когда У Ян обдумывал, как осуществить свой план, двое тайных телохранителей вышли из дома и скрылись в горы, не понятно зачем.

У Ян: «...»

Эй, это нормально вот так вот взять и просто уйти?

Как бы там ни было, время дорого, нужно действовать прямо сейчас!

У Ян жестом приказал семерым экспертам в черном действовать. Последние взмыли в воздух и приземлились на заднем дворе.

У Ян также намеревался пробраться на задний двор, но прежде, чем он успел подняться, раздался громкий удар, и человека в черном отшвырнуло, как мешок с песком.

У Ян был немного ошеломлен.

Неужели мы вошли не туда?

У Ян быстро вскочил на стену.

В этот момент второй человек в черной одежде пронесся мимо его глаз и завершил красивую параболу в воздухе тяжело приземлившись на открытое пространство перед домом.

В этот момент У Ян был совершенно ошарашен.

Разве тайные телохранители только что не ушли? Неужели они вернулись так скоро?

Он посмотрел в сторону заднего двора, но где же тайные телохранители? Это ведь госпожа Гу, которая ударила по лицу Гу Цзиньюй и Чжуан Мэнъюнь!

В тот день он подумал, что госпожа Гу зашла слишком далеко, издеваясь даже над слабой женщиной, не имеющей никакой власти, но теперь, похоже, она тогда действительно проявила милосердие!

Иначе, с силой ее кулака, способного сбить с ног эксперта боевых искусств, если бы она тогда всерьез взялась за дело, она бы просто вышибла мозги у Гу Цзиньюй и Чжуан Мэнъюнь.

Люди, которых У Ян привел с собой, не были экспертами первого класса, но все же они были намного лучше обычных экспертов, однако они были избиты госпожой Гу, даже не сумев ответить ей.

У Яну захотелось плакать.

Он, наконец-то, понял, почему два тайных телохранителя из поместья маркиза Динъань внезапно скрылись в лесу: они были не уверены в собственных способностях и боялись, что если посмеют ворваться сюда, то испортят этой госпоже все веселье.

У Ян мысленно оценил, что он тоже не ровня госпоже Гу.

«Мне очень жаль, госпожа Гу».

У Ян достал из-за спины арбалет, зарядил короткую стрелу, прицелился в плечо Гу Цзяо и спустил курок.

Но в этот самый момент задняя дверь дома внезапно открылась и оттуда вышла старушка, зевая: «Что за шум?»

Рука У Яна дрогнула от шока, и стрела отклонилась от своей первоначальной цели!

И так получилось, что она полетела в сторону старушки. Сердце У Яна дрогнуло!

Скорость полета стрелы из арбалета была в несколько раз выше, чем у стрелы, выпущенной из обычного лука, и ему уже было поздно догонять свою стрелу!

В это время Гу Цзяо подскочила к старушке и оттащила ее в сторону, стрела задела ее руку и воткнулась в стену позади них.

Рука Гу Цзяо была поцарапана, и теперь весь рукав ее одежды был в крови.

Она выдернула из стены стрелу здоровой рукой и злобно швырнула ее в ту сторону, где в темноте скрывался У Ян!

Скорость стрелы была невероятно быстрой, настолько быстрой, что даже такой эксперт, как У Ян, не смог бы от нее увернуться.

Со стрелой в правом плече, и с приглушенным стоном он сказал лежащим на земле людям в черном: «Отступаем!»

После ухода их группы в деревню вернулся мир и покой.

Увидев кровь на руке Гу Цзяо, старушка воскликнула: «Цзяо Цзяо, ты ранена!»

Гу Цзяо не беспокоилась об этом: «Ничего страшного, просто небольшая царапина».

Старушка тут же выругалась: «Теперь, когда наша жизнь наладилась, к нам повадились ходить эти воры!»

Воры?

Последние несколько раз, когда приходили воры, они не были настолько опытными и оснащенными.

Вглядываясь в бесконечную ночь, Гу Цзяо чувствовала, что эта группа пришла не за серебром. Они пришли на задний двор прямо к двери комнаты, которую занимала старушка.

......

У Ян вернулся в горное поместье раненным и сразу же отправился в комнату Ань Цзюньвана, даже прежде, чем смог обработать свои собственные раны.

Последний вопросительно посмотрел на него: «В чем дело?»

У Ян опустился на одно колено и со стыдом сказал: «Этот подчиненный не смог выполнить приказ и вернуть Вдовствующую Императрицу Чжуан ... и ... едва не ранил ее ...»

Он не решился ничего скрывать и сообщил обо всем, что случилось Ань Цзюньвану.

В глазах последнего промелькнул след удивления: «Я не ожидал этого ...»

У Ян был глубоко поражен: «Да, я тоже не ожидал, что эта госпожа Гу, выросшая в деревне, будет обладать такими навыками!»

Ань Цзюньван дернул уголками губ: «Нет, чего я не ожидал, так это того, что она рискнет своей жизнью ради спасения старушки, которая не имеет к ней никакого отношения».

Очевидно, что вначале она пыталась спасти себя, и теперь, когда старушка вылечилась, она могла бы отослать ее или, по крайней мере, не рисковать своей жизнью, чтобы спасти ее.

Из рассказа У Яна было ясно, что если бы госпожа Гу просто хоть немного уклонилась от стрелы, то последняя пробила бы старушке сердце.

Он действительно больше не понимал эту госпожу Гу.

Он посмотрел на яркую луну в ночном небе и пробормотал себе под нос: «Госпожа Гу, как много еще ты скрываешь такого, чего я не знаю?»

У Ян попросил: «Ваше Высочество, этот подчинённый вернется туда завтра вечером ...»

Ань Цзюньван равнодушно прервал его: «В этом нет необходимости, раз она так оберегает Вдовствующую Императрицу, просто позволим ей остаться рядом с ней».

У Ян был потрясен: «Ваше Высочество!»

Ань Цзюньван посмотрел вдаль: «Сейчас действительно не самое лучшее время для возвращения Вдовствующей Императрицы в столицу, я доложу своему деду и сделаю все необходимые приготовления, прежде чем вернуть ее в целости и сохранности. Госпожа Гу, мы скоро встретимся снова».

 

Перевод: Флоренс

http://tl.rulate.ru/book/63867/2259426

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь