Готовый перевод The Grand Secretary's Pampered wife / Избалованная жена Великого Секретаря: Глава 54 - Узкая дорога

Полупрозрачная вуаль шляпки доходила ей до щиколоток, но все же не могла скрыть ее грациозной фигуры.

Городские женщины не были настолько экстравагантными, чтобы носить шляпки с вуалью; только знатные женщины в столице уделяли этому особое внимание.

Ее рука, лежащая за предплечье служанки, была нежной, как нефрит, тонкой и прекрасной. Просто глядя на эту руку, не представляешь себе, как богатые и знатные люди вообще могли ее поднять.

Выйдя из кареты, она направилась прямиком в медицинский зал Тунфу, не задерживаясь ни на мгновение. Однако все люди вокруг, видевшие это видение, были ошеломлены и долго не могли прийти в себя.

Появление такой особы в этом маленьком городишке было подобно фее, спустившейся с небес.

«Это дочь какой семьи? Она принадлежит семье Цинь?»

«Я не думаю, что молодая госпожа семьи Цинь настолько экстравагантна!»

«Может ли это быть семья Лу?»

«Тоже не похоже».

Двумя самыми большими семьями в городе являлись семья Цинь и семья Лу. Первая была семьей городского помещика, связанная узами брака с богатым купцом и обладающая огромным богатством; вторая была семьей уездного магистрата, который мог одной рукой охватить все небо над городом Цинцюань.

Естественно, молодые леди из этих двух семей были несравненно благородными. Простые люди не имели возможности увидеть их, но почему-то чувствовали, что эта Молодая Госпожа не может быть кем-то из этого города.

Конечно, были люди, которые видели молодых леди из семей Цинь и Лу. Они могли сказать, что разница была как между облаками и грязью. Юная леди Цинь и юная леди Лу были просто не в состоянии нести обувь другой стороны.

В дверь медицинского зала Тунфу вошла такая благородная дама, что заставило людей теперь взглянуть на медицинский зал Тунфу совсем другими глазами. В этом медицинском зале совсем недавно умерли люди, и все же нашлась такая благородная особа, готовая прийти к ним. Была ли она просто глупой женщиной, или медицинский зал Тунфу действительно был способен хорошо лечить людей?

«Ваш хозяин здесь?» Молодая Госпожа вошла в холл и спросила ошарашенного смотрителя Вана.

Последний начал заикаться. Он прожил уже больше половины жизни, но никогда раньше не видел такой красивой и великолепной девушки.

Служанка недовольно нахмурилась и сказала: «Моя Молодая Госпожа задает тебе вопрос? Твой хозяин здесь?»

Молодая Госпожа?

Эта особа была Молодой Госпожой из поместья маркиза, старшей сестрой-близнецом Молодого Господина?

О, небеса!

Невозможно поверить, что он действительно видит такую необыкновенно знатную особу!

Смотритель Ван быстро пришел в себя. Он покрылся холодным потом и сказал: «Да, да, он здесь. Я пойду и позову хозяина, чтобы он вышел».

Молодая Госпожа тихо ответила: «Не надо спешить. Просто иди и доложи, что я хочу увидеться с ним лично».

«Я не смею!»

Как он мог заставить людей из поместья Маркиза ждать? В любом случае, Второй Хозяин в данный момент не был особо занят, поэтому смотритель Ван просто решил отвести посетителей прямо к нему в кабинет за главным холлом.

Смотритель Ван угадал верно. Молодая Госпожа действительно пришла, чтобы передать плату за лечение, но, кроме этого, она дала им много серебра в качестве вознаграждения.

Когда Молодого Господина лечили, Молодой Госпожи не было дома, но она многое слышала постфактум и знала примерный ход событий.

"Мой брат очень доволен старым доктором и его помощницей-знахаркой. Пусть они приходят ещё раз», - сказала Молодая Госпожа, а затем встала и ушла.

Причина, по которой Молодая Госпожа из поместья маркиза лично прибыла в медицинский зал Тунфу, заключалась в том, чтобы выразить свою благодарность чудо-доктору медицинского зала Тунфу за спасение Молодого Господина из поместья маркиза. Однако это не означало, что медицинский зал Тунфу имеет право заводить знакомство с Молодой Госпожой из поместья маркиза.

Второй Хозяин был умным человеком. Зная своё место и понимая, что не сможет завести знакомство с другой стороной, поэтому он и не стал делать бесполезных любезностей.

Он вежливо ответил на просьбу Молодой Госпожи и лично проводил ее к выходу.

«Второй Хозяин, пожалуйста, вернитесь», - спокойно сказала Молодая Госпожа.

Второй Хозяин почтительно сложил руки, и только когда она села в карету и уехала, он развернулся и вошел в медицинский зал Тунфу.

После того, как карета проделала долгий путь, Молодая Госпожа вдруг посмотрела на свою талию, выражение ее лица слегка изменилось, и она сказала: «Нет, мой нефритовый кулон пропал!»

«Это тот нефритовый кулон, который маркиз подарил вам? Разве Молодая Госпожа не носила его, когда выходила сегодня? Почему он вдруг пропал?" Молодая служанка с тревогой огляделась, но в карете его не было.

Служанка спросила: «Может быть ... Молодая Госпожа обронила его в медицинском зале Тунфу? Сегодня мы никуда не ходили, кроме медицинского зала Тунфу».

Молодая Госпожа задумчиво кивнула: «Хорошо, возвращайся и поищи его».

Карета повернула назад и остановилась возле медицинского зала Тунфу.

Молодая служанка вошла в холл, придерживая юбку.

Смотритель Ван не мог не удивиться, увидев ее возвращение. Он спросил: «Девушка, почему ты вернулась? Можем ли мы еще что-нибудь сделать?»

Молодая служанка сердито ответила: «Нефритовый кулон моей Молодой Госпожи пропал! Попросите кого-нибудь найти его!»

Услышав это, смотритель Ван сразу же насторожился: «Могу я спросить, как выглядит нефритовый кулон Молодой Госпожи? Что это за нефрит?»

Молодая служанка ответила: «Он такой большой, кольцеобразный, оттенка "бараньего жира"».

Смотритель Ван тут же вывел весь свободный персонал, чтобы начать поиски. Молодая служанка тоже не сидела сложа руки и отправилась в кабинет Второго Хозяина.

Она вспомнила, что там сидела ее Молодая Госпожа, может быть, она там обронила его.

Однако Второго Хозяина там не было, поэтому она не стала дожидаться его возвращения, а просто вошла внутрь и некоторое время искала, но ничего не нашла.

Сразу же после этого она тщательно обыскала все коридоры, но так и не смогла найти ни тени нефритового кулона.

И когда она проходила мимо одной из комнат заднего крыла, то заметила, что дверь одной из комнат открыта. Она помедлила, но все же вошла.

На столе внутри комнаты стояла несоответствующая этому месту потертая корзина, в которой лежали какие-то горные травы, а также небольшая потрепанная коробка.

Молодая служанка с отвращением взглянула на коробку и вдруг обнаружила рядом с ней мешочек.

Открыв мешочек, она посмотрела внутрь и смутно почувствовала, что что-то не так. Она высыпала содержимое мешочка и беспорядочно разбросала его по столу, несколько серебряных слитков даже упали на пол.

Молодая служанка не стала их поднимать, вместо этого ее взгляд остановился на нефритовом кулоне и нефритовом кольце для большого пальца, последний выпал вместе с нефритовым кулоном.

Она ошеломленно пробормотала: «Разве это не нефритовый кулон Молодой Госпожи и не нефритовое кольцо для большого пальца Молодого Господина? Как они оказались здесь?»

У Гу Цзяо в этот день начался менструальный цикл, поэтому она пошла в туалет. И когда она снова вошла в комнату, она увидела маленькую девочку, которая рылась в ее вещах.

Она вошла в комнату, посмотрела на беспорядок на столе и на полу и холодно спросила: «Это ты сделала?»

Молодая служанка посмотрела на Гу Цзяо.

Последняя была одета как деревенская девушка, с красным родимым пятном на лице. На лице молодой служанки отразилось нескрываемое презрение: «Я сделала это. А что такого? Эти твои вещи?»

Гу Цзяо сжала ее руку и холодно посмотрела на нее, без тени вины или страха в глазах.

Молодая служанка была служанкой из поместья маркиза, расходы на ее еду и одежду были не меньше, чем у молодой госпожи из небольшой богатой семьи. Сколько людей сильно боялись связываться с ней, когда она выходила на улицу? И все же эта деревенская девчонка осмелилась так на нее смотреть.

Молодая служанка сердито воскликнула: «Ты что, глухая? Разве ты не слышишь, о чем я тебя спрашиваю?»

Гу Цзяо: «О».

«Ты...» Молодая служанка была раздражена поведением этой деревенщины и сказала еще более сердито: «Ты украла вещь у моего Молодого Господина, но не смеешь признаться в этом, я права?»

Перевод: Флоренс

http://tl.rulate.ru/book/63867/1865218

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь