Гу Ци был жесток и безжалостен. Это было не очень хорошо. Линь Цзямэнь всегда считала, что это слишком. Когда он повернул копье, чтобы расправиться с ним, она поняла, что слухи снаружи были очень реалистичными.
Он хотел забрать вещи, которые Гу Ци дала ей в первую очередь. Хотя Гу Ци не испытывал недостатка в этих вещах, он знал, что Линь Цзямэнь их не хватает.
После заключения брачного контракта с Гу Ци Линь Цзямэнь при посторонних вела себя как госпожа Куо.
Особенно перед своими бывшими одноклассниками и друзьями, она часто щедро посылала то и это.
В конце концов, Гу Ци часто дарил ей что-то, и она некоторое время поражалась этим одноклассникам, если брала что-то одно.
Ощущение того, что ты востребован людьми, действительно хорошее, и большинство вещей, которые Гу Ци посылала, Линь Цзямэнь пересылала именно так.
В это время Гу Ци хочет вернуть все эти вещи обратно, куда Линь Цзямэнь может пойти?
К тому же она теперь не будущая госпожа Гу, и отношение отца и матери Линь к ней упало, стало еще хуже, чем раньше.
У Линь Цзямэнь тоже нет никакого хранилища.
Что может сделать Линь Цзя, когда люди Гу Ци приходят в дом Линь, чтобы попросить ее о чем-то?
Она попросила мать и отца Линь о помощи, а мать и отец Линь изначально недолюбливали ее из-за этого инцидента, так что как она могла протянуть руку помощи.
"Разве ты не отдала все свои вещи друзьям! Попроси их вернуть!"
закричала Линь Цзямэнь: "Я все разослала! Как я могу просить! Если я пойду и буду просить, как я буду путаться в будущем!"
"О, теперь ты знаешь, что твое лицо нехорошее? Почему бы тебе не подумать, что из-за тебя в торговом центре твой отец должен сделать Гу Ци улыбающееся лицо. Разве его лицо выглядит хорошо?!"
Семья Линь некоторое время пребывала в смятении, и уже через неделю Гу Ци услышала из другого места, что дочь семьи Линь попросила своих друзей о подарке.
Линь Цзямэнь - всего лишь муравей, эти вещи не нужно делать самому, люди под их началом сами позаботятся о них.
Теперь он беспокоится о другом.
Гу Цичан вздохнул и протянул руку, чтобы подтолкнуть окружающих, но тот неохотно терпел.
"Ну, возвращайся в свою комнату и спи".
Вероятно, он был шокирован Линь Цзямэнем, он был таким навязчивым.
Гу Ци также чувствовал себя обязанным ей, поэтому он недавно остался на вилле.
Комнаты двух людей находятся рядом друг с другом, но после отключения электричества в районе виллы два дня назад, крольчиха не осмеливалась спать одна, поэтому после того, как Гу Ци остался с ней на одну ночь, она по разным причинам просила спать с ним в одной комнате. ...
Они все молодые девушки, почти достигшие совершеннолетия, и даже самые лучшие братья и сестры не должны жить в одной комнате.
Но каждый раз, когда Гу Ци отказывала, она опускала голову, и от ее несчастного вида сердце Гу Ци таяло. Что она говорила, то и было, зачем было отталкивать ее.
Так было и сегодня.
Маленькая девочка все еще хранила аромат ванны, она крепко вцепилась в руку брата, а ребенок прижался к его боку и притворился спящим.
Она чувствительна и легко чувствует себя неуверенно. В это время она чувствует себя комфортно, лежа рядом с братом.
Для Гу Ци это болезненно.
Видя, что ей все больше и больше нравится замыкаться в себе, Гу Ци наконец ожесточилась и подтолкнула ее к пробуждению.
"Ладно, давай поговорим".
Ресницы маленькой девочки слегка дрогнули, и она, наконец, послушно открыла глаза и покорно посмотрела на него.
Гу Ци не мог не потрепать ее по волосам.
"Ты уже почти взрослая, так поступать неправильно".
----
http://tl.rulate.ru/book/63625/2189411
Сказали спасибо 0 читателей