Готовый перевод Jun Jiuling / Цзюнь Цзюлин: Глава 206

206 глава

Незнакомец называющий себя дровосеком? Что это значит?

«Лорд, мы днем отдыхаем и работаем ночью, так что мы не знакомы с теми, кто продают дрова, но мы определенно спросим их завтра.» - пробормотал один из стражем.

«Мы тщательно их расспросим.» - добавил другой.

Человек задумчиво посмотрел на них, ничего не сказав.

«Командир сотни.»

Раздались шаги, после крика вышли четверо человек.

Когда он увидел пришедших, мужчина ослабил хватку на двух стражниках.

Они тут же собрались вместе.

«Что такое?» - спросил мужчина.

Четверка покачала головами.

«Здесь нет его следов.» - сказали они.

«Они действительно кого-то ищут?» - подумал стражник, вздрогнув: «И этот кто-то дровосек? Дровосек может всполошить Цзиньивэй?»

Холодный взгляд прошелся по их мыслям. Эти двое мгновенно застыли.

К счастью мужчина пренебрежительно махнул рукой.

Эти двое чувствовали, что получили большое помилование. Эти люди выглядят обычными, в отличии, от Цзиньивэй, который может доставить любому неприятности. Они выглядят дружелюбными и непритязательными, и они одеваются как все.

Но сейчас стражники узнали их личности, они не смели относиться к ним, как к обычным людям.

Двое стражников даже не вспомнили про свой гонг, убежав на скорости ветра.

«Лорд, вы что-то нашли?» - спросил мужчина.

Сотник посмотрел во тьму.

«Я два дня готовил тут еду, но не нашел ничего ценного.» - сказал он, после остановился: «Но разве вы не сказали, что он может продавать дрова за деньги?»

В этот момент он улыбнулся.

«В конце концов он дровосек.»

«Теперь я вспомнил.»

Несколько улиц спустя сторож заметил, что забыл свой гонг и он также вспомнил кое-что еще.

«Я знаю один вид дровосека.»

Другой был озадачен.

«Дровосеки бывают разных видов?» - буркнул второй.

Это звучало слегка странно.

«Есть разные виды дров и поэтому есть разные виды дровосеков,» - сказал одухотворенно первый: «Ты давно забыл, во внешней Магнолии есть дрова, что не сделаны из деревьев, а из людей. Так появился новый вид лесничих.»

«Неужели ты о лесничем Озера Шуби?» - спросил второй, его взгляд стал сложнее: «Это легенда.»

Это легенда.

Давным-давно, до падения могущественной династии была группа свирепых солдат, что нашли развлечение в убийстве сельских бандитов. Они называли себя лесорубами. Самый известный из них был из Озера Шуби.

Эти легенды почти были сметены пылью истории, пока герцог Чэн не забрался на северную территорию. Группа людей там вспомнила своих предков, что были храбрыми воинами, которые создали команду лесорубов.

Они часто бегали на территорию, как воины прошлого. Они называли их деятельность рубкой дерева и называли себя лесорубами.

Эти люди были невероятно храбрыми и сильно раздражали Цзюйчэнь. Самое главное было то, что их личности все были тайнами. Они не были солдатами государства Чжоу, и никто не мог узнать их происхождение. Они появились подобно богам и пропали словно дьяволы.

«Цзюйчэнь однажды предложил награду за поимку этих лесорубов. На самом деле им даже не нужно ловить их. Просто описание того, как выглядели эти люди, уже вознаградится.» - сказал стражник.

«Этот невероятный?..» - шокировано спросил другой стражник, прежде чем закрыть свой рот.

Двое осторожно шли по переулку.

«Да. Позже, чиновник Цзюйчэнь, который опубликовал заявление, был найден лесорубом. Лесоруб сказал ему: «Если ты хочешь посмотреть на меня, тогда ты должен заплатить. После я дам тебе смотреть сколько вздумается.» - стражник продолжил шептать. Во тьме ночной он не мог не представить великие очертания и действия лесоруба.

Другой не мог сдержать свое волнение. Кусая ногти, он спросил: «Что случилось дальше?»

«Дровосек срубил голову чиновнику.» - сказал первый стражник, хлопнув рукой по шее его товарища.

Из-за чего тот вскрикнул.

Это крик был особенно шокирующим во тьме, из-за чего тот, кто пугал, также испугался и вскрикнул. С обоих сторон улицы загорелся свет и люди начали выходить, спрашивать, что происходит.

Два стражника быстро начали бежать.

«Ты напугал меня.»

«Ты слишком большой трус.»

«Что случилось далее?»

«Дровосек свесил голову чиновника с его лошади. Также поговаривают что он засунул голову в комнату, зашел и вышел. Он сказал, что это его слово и не зависит от того стар или молодой человек, как только он возьмет деньги, он позволит им насмотреться на него вдоволь.»

«Ах, это действительно страшно, но это значит, что эти люди, что рубают дрова, не воины? Если не на благо Чжоу, тогда почему они охотятся на Цзюйчэнь?»

«Возможно потому, что эти дровосеки не любят дисциплину и не слушаются приказов правительства и армии, так что они действуют сами по себе.»

«Айя, не говори об этом. Независимо всего этого, нам нужно быстрее уходить.»

Ночь снова заполнила тишина.

Кастрюлю достали из печи, внутри булькал пряный суп.

Обычный, дружелюбно выглядящий мужчина, словно настоящий владелец ларька, разлил суп на четыре тарелки и поставил их перед четырьмя людьми.

Они послушно сели, словно дети, что ждут пока их старики раздадут еду.

«Сотник, вы собираетесь искать этих лесорубов?» - спросил один из них.

Тот, к кому обратились, обратно поставил кастрюлю на плиту. Он достал полотенце со своей талии и вытер руки. Его действия были такими естественными, словно он всю жизнь проводил, готовя здесь пищу.

«Вы можете искать их.» - сказал он: «Но местный Цзиньивэй должен сделать это. Мы продолжим двигаться на юг.» - сказал он, протягивая руки в направлении стола.

«Государственный чиновник в Хуайцин увеличил число людей.»

Один из мужчин сидящий за столом сделал большой глоток супа. Пряность заставила его высунуть язык.

«Уже почти Июнь и мы все еще не поймали этого парня. Я действительно хочу отправить его как свадебный подарок лорду.» - слова мужчин были заглушены из-за высунутого языка.

«Что за шутка. Что лорд будет делать с таким подарком?» - сказал довольно сотник: «Лорд не знает его.»

Четверка замолчала и просто ела свой суп.

«Но почему сотник хочет двигаться на юг?» - спросил один из них, отставляя тарелку: «Лесоруб должно быть сейчас убежал, почему он должен был бежать на юг? Разве он так не загонит сам себя в ловушку?»

Сотник покачал головой.

«Это сказал лорд, так что все должно быть верно.» - сказал он: «Делаем как он сказал.»

Четверо человек утвердительно ответили, а затем ушли, после того как выпили свой горячий суп. Сотник собрал тарелки и палочки для еды, словно по привычке. Он напевал мелодию, полоска посуду в эту летнюю ночь. После он положил ее сундук, потушил печь и неторопливо ушел, сложив руки за спиной.

Когда небо осветило улицы, четыре-пять человек в гостинице выглядывали наружу через окно.

«Это странно, почему здесь внезапно так много Цзиньивэй?» - тихо спросил один.

«Если их больше, значит их больше. Они делают все что хотят, мы делаем что хотим. Взаимное невмешательство.» - сказал другой.

Он не договорил, когда человек напротив ударил его по лбу.

«Что за взаимное невмешательство? Наша работа такая простая и почетная?» - мужчина уставился на своего спутника: «Если мы буде так действовать, нас легко обнаружат Цзиньивэй. Эти люди создают проблемы на пустом месте. Если мы сейчас выбьем змею из травы, она останется маленькой. Позволив Лорду вмешаться, мы создадим для себя проблемы.»

Мужчина наклонил шею в знак одобрения.

«Тогда что мы должны делать?» - прошептал он: «Этот калека Семьи Фан не видит?»

Мужчина рядом с ним посмотрел на него и закрыл окно.

«Если он не видит, тогда пусть так и будет. Он не может оставаться в Рунане вечность.» - тихо пробормотал главный: «Скажите господину, что план изменился, должны быть сделаны новые приготовления.»

http://tl.rulate.ru/book/6355/394055

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
//звуки нецензурной брани//
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь