Готовый перевод Caspian the Great / Каспиан Великий: Глава 12

Позже он узнал, что Эддарда заметил слуга и сообщил об этом королю, который увидел, что за его старым другом лично ухаживает Великий мейстер. Каспиан задержался в коридоре за колонной, ожидая, когда выйдут его отец и мать. 

Он услышал громкий голос матери, обвинявшей Старка в похищении ее брата. Роберт что-то пробормотал, а затем дверь открылась и закрылась с огромной силой, прежде чем послышался звук шагов. 

Каспиан выглянул из-за колонны как раз вовремя, чтобы увидеть, как его мать удаляется по коридору в противоположном направлении, а ее длинные юбки развеваются за ней. Она будет в раздражении весь вечер, и поговорить с ней не удастся. 

Роберт остался в комнате, и Каспиан собирался дождаться его ухода, чтобы попытаться пробраться внутрь и поговорить со Старком. С тех пор как был назначен новый Десница, он стал гораздо более хитрым и изворотливым, и у него было предчувствие, что он станет еще более хитрым, прежде чем все это закончится. 

По крайней мере, теперь у него была причина, почему Тирион так долго не возвращался со Стены. Хотя его немного раздражало, что его любимого дядю держат в заточении, у Старка должна была быть причина. 

Несомненно, Роберт требовал вернуть ему шурина и пытался убедить лорда Старка вернуться к роли Десницы, которую тот без промедления покинул всего три часа назад. 

Этот человек - дурак, - мрачно подумал Каспиан. Хоть и благородный, но все же дурак. Его честь - это то, из-за чего его здесь убьют. В глубине души лорд Старк ему нравился. Было приятно, что у руля стоит кто-то, кто не боится ни короля, ни королевы. 

Приехав сюда, он надеялся, что лорду Старку удастся избавить королевство от всех долгов, накопившихся за долгие годы, как перед его дедом, так и перед Железным банком. Все, что эти долги делали, - это все больше и больше клали Роберта в карман его деда и еще больше погружали Вестерос в долги по ту сторону Узкого моря. 

Но расследование этого дела стало бы гибелью для всех них. Он надеялся, что его отец убедил лорда Старка послать ворона к его жене в Долину, чтобы убедить ее отпустить Тириона. 

Но как раз в тот момент, когда он это подумал, дверь в покои открылась, и оттуда вышел Роберт. Его лицо раскраснелось - верный признак того, что он кричал, - и он зашагал по коридору в том направлении, куда ушла его мать. 

Каспиан отметил про себя, что у двери не было стражи, значит, лорд Старк не был пленником... пока. Когда в зале снова воцарилась тишина, он перебежал через коридор и проскользнул в комнату, бесшумно закрыв ее за собой. 

Эддард не спал и поднял глаза на звук, а затем поднял брови при виде сына Роберта. «Ваша светлость». 

«Оставь эти пустые слова», - сказал Каспиан, становясь рядом с кроватью. «Это правда?» 

Старк нахмурился. «Что правда?» 

Его нога была перевязана ниже колена, и Каспиан заметил, что кровь, похоже, остановилась, хотя мужчина, казалось, испытывал боль. 

«Ты знаешь, о чем я», - нетерпеливо сказал Каспиан. «Ваша жена похитила моего дядю?» 

Старк поднял бровь, и Каспиан понял, что он смотрит на него так же, как и на всех остальных членов малого совета. «И что из этого?» 

Осторожно. 

Каспиан вздохнул. «Не знаю, откуда у вас взялась идея, что мой дядя что-то сделал с вашим сыном, но что бы это ни было, я могу пообещать, что он этого не делал». 

Нед мрачно усмехнулся. «Простите меня, ваша светлость, но я не склонен доверять обещаниям Ланнистеров». 

Каспиан поднял бровь. «А как насчет Баратеона? Оставил бы Баратеон вас умирать на дороге?» 

Это был сложный вопрос, и Каспиан стал ждать ответа. По крайней мере, Старк был ему обязан. Выражение лица Десницы немного смягчилось. «Пожалуй, это было немного грубовато». 

Он поправил свое положение на кровати и поморщился, надавив на раненую ногу. «Могу я спросить?» 

Каспиан кивнул. 

«Зачем ты это сделал? Ты не обязан мне хранить верность. С таким же успехом ты мог оставить меня там умирать». 

Каспиан улыбнулся сардонической улыбкой - такой он всегда улыбался, когда знал, что кто-то его разыгрывает или допрашивает. «Вы были не так уж сильно ранены, милорд. Мой дядя больше говорит языком, чем мечом, но он достаточно искусен, чтобы знать, как ранить человека, не убивая его». 

Он сел на табурет рядом с кроватью, на которой сидел Роберт. «Но отвечу на ваш вопрос. Вы правы. Я не обязан тебе преданностью, а ты не обязан мне прямой преданностью. Я вернул тебя в замок не по доброте душевной. Ты что-то знаешь, будь то о королевстве, или о последнем Деснице, работавшем под началом моего отца, или обо мне, моих братьях и сестрах, или о бастардах моего отца. Это казалось достаточно серьезным, чтобы я захотел узнать, в чем дело. 

Нед на мгновение посмотрел на принца. Ему было не больше четырех и десяти лет, но он уже был мужчиной при дворе. 

«И с чего ты взял, что я расскажу тебе то, что знаю?» возразил Нед. «Может, ты и спас меня, но ты все равно Ланнистер. У меня есть доказательства, что Ланнистеры пытались убить моего сына. Если уж на то пошло, ты должен быть последним, кому я доверяю». 

«Я ничего не говорил о доверии лорду Старку», - весело сказал Каспиан. «Вы, северяне, слишком много доверяете для своего же блага. Я не предлагаю сделку, основанную на доверии. Я предлагаю обмен». 

Теперь Нед выглядел заинтригованным. «И чем именно мы торгуем?» 

«Информацией. Ты расскажешь мне, на что тебя водил лорд Бейлиш, а я скажу тебе, кто, по моему мнению, убил Джона Аррена». 

«Вы знаете, что это было убийство?» спросил Старк, резко садясь. 

«Конечно, это было убийство», - насмешливо ответил Каспиан. Он подозревал это с тех пор, как старый Десница внезапно заболел и так и не оправился. Возможно, Джон Аррен и был в добром здравии в свои восемьдесят лет, но его внезапная смерть была очень подозрительной. 

Яд был женским оружием, но он знал, что мейстер тоже может его использовать, и те, у кого есть доступ к мейстеру. 

«Хорошо, - сказал лорд Старк, переварив эту информацию. «Как вы думаете, кто это?» 

Каспиан тщательно обдумал то, что собирался сделать, и всю информацию, которую он собрал за последний год. Его братья и сестры были бастардами со светлыми волосами и зелеными глазами, что означало лишь то, что его мать имела связь с другим Ланнистером. Но поскольку на момент зачатия Джоффри в столице их было немного, на ум приходили только двое. 

http://tl.rulate.ru/book/63490/5134743

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь