Готовый перевод The most vulgar way to kick the queen / Самый вульгарный способ бросить королеву: Глава 1.

Эпизод 1. «Салли Москат.»

Глава 1.

Сегодня в почтовом ящике снова был труп. Точнее, часть трупа.

– Угх, – тихо застонав, Салли Москат заглянула в бархатную коробочку.

От сильного запаха шафрана её подташнивало. Естественно, ещё более отвратительным был отрубленный палец, лежавший в стеклянной бутылке. Замёрзший и покрытый инеем, палец не был резиновым.

И всё же это лучше, чем тот глаз, который прислали вчера…… – Салли сглотнула и внимательно посмотрела на палец.

Прошла уже неделя, как коробки стали доставлять к ним домой. Содержание коробки всегда было одинаковым. Шафран со свежими фиолетовыми лепестками и стеклянная бутылка с частью тела.

Но сегодня была ещё и карточка с грубой подписью.

[Игра начинается сегодня, Салли.

Наполненная любовью, Королева Ночи.]

Королева Ночи? – Салли недоумённо наклонила голову и вошла в старый жилой дом.

Мужчина в старомодном лифте увидел её и поприветствовал. Это был Бенедикт Акман с этажа выше. Салли неловко отвела взгляд.

Почему здесь та, кто должна преподавать в стрелковой школе?

– Салли, – Бенедикт открыл рукой полузакрывшуюся дверь лифта.

– Доброе утро.

Мужчина отодвинулся в сторону, освобождая место для Салли. Тёмно-серая армейская форма выглядела очень угнетающе, поэтому Салли вцепилась в угол лифта, отходя от него как можно дальше.

– Сегодня ведь день, когда ты должна идти в школу? – прямо заговорил с ней Бенедикт, словно привык к этому.

Салли молча кивнула. Её взгляд всё ещё был сосредоточен на полу. К счастью, Бенедикт не стал допрашивать её вопросом: «Но почему ты ещё не ушла?».

– Похоже, Господин Мэлиот вернулся домой поздно ночью, – мужчина толкнул тяжёлую железную дверь лифта одно рукой.

Только тогда Салли подняла голову и посмотрела на него. Однако, как только она увидела прохладные серебристо-серые глаза, Салли не могла не опустить взгляд вниз. Ей с детства было немного не по себе от прохладного взгляда соседа.

– Не знала? Господин Мэлиот вернулся вчера поздно вечером.

– Да.

– Я тоже только возвращаюсь домой после ночёвки в библиотеке.

Салли покрылась холодным потом и отчаянно молилась, чтобы лифт поскорее поехал. Бенедикт, молча смотря на неё, спокойно повернул рычаг лифта. Лифт с грохотом начал медленно двигаться вверх.

– Салли, ты знаешь, что Мокином также пострадал от воздушных налётов?

– Знаю……

– Поэтому было решено эвакуировать детей, живущих в столице, на Север……

Громкий шум лифта заглушил слова мужчины. Он на мгновение замолчал, ожидая, пока шум утихнет.

– Я слышал, что в этих квартирах также решили поселить детей-беженцев.

– Правда……? – лицо Салли мгновенно побледнело.

Она ненавидела детей. Нет, боялась их.

Давным-давно одноклассницы отодрали доски в музыкальной комнате и заперли Салли под ними. Словно собираясь уморить её голодом, злые дети даже пригвоздили доски обратно и убежали.

В тот день Салли пришлось в одиночестве дрожать под тёмными, влажными досками пола. Благодаря старшекласснику, спасшему её, она смогла благополучно вернуться домой, но после этого всякий раз, когда она видела детей, тело Салли коченело. И эта привычка сохранилась даже во взрослом возрасте.

Мужчина хорошо знал Салли, потому выказал редкую обеспокоенность, спросив:

– Всё в порядке?

С началом полномасштабных набегов Империи Ромон число аристократов, раздававших милостыню так называемым «аристократическим» способом, увеличилось. Они забирали сбежавших из столицы детей в свои особняки и брали на себя роль их родителей. Их задачей было мыть, одевать, кормить и укладывать детей спать.

Разумеется, присмотр за детьми был обязанностью прислуги, а аристократы оставались в своих комнатах и даже не видели лиц детей-беженцев.

После этого за аристократами последовали и хозяева недвижимости без титулов, начиная забирать к себе в дома детей-беженцев. Только Салли никогда не думала, что в секту «состоятельных» войдёт и хозяин их старого жилого дома. Её затошнило, когда она представила себе маленьких демонов, кишащих в коридорах, на заднем дворе и прачечных её жилого комплекса.

Пока дети будут оставаться здесь…… я не пойду даже в прачечную.

Пока Салли принимала это твёрдое решение, лифт с грохотом остановился на 6-м этаже. Бенедикт открыл железную дверь лифта и запоздало поздравил её:

– Кстати, поздравляю с выбором в качестве стипендиатки, Салли. Мистер Мэлиот будет очень горд.

– Благодарю, Бенедикт…… – Салли хотела возразить, сказав: «Папе не очень нравится, что я хорошо учусь……», но она передумала. Ведь не было ничего хорошего в критике отца перед неудобным соседом.

– Обязательно ходи в школу.

– Я всё равно буду ходить туда, даже если ты не будешь пилить меня.

Салли негромко фырчала, Бенедикт снял плоскую военную фуражку и слабо улыбнулся:

– Скажи мне, если будешь опаздывать. Я подвезу тебя.

Салли оставила его закрывать железную дверь лифта и направилась в конец коридора. И увидела дверь с красной табличной <Освобождён от призыва>. На комнате 607. Это была квартира, где Салли жила со своим отцом, Мэлиотом Москат.

– И это дом, где живут люди, серьёзно……

В тот момент, когда Салли вытащила ключ из замочной скважины, она услышала слабый голос, доносившийся из-за старой двери. Это был голос незнакомого мужчины. Поражённая, Салли обеими руками сжала ключ.

Кто это? У папы гость……?

– Ты опоздал, Корендер!

Вместе с мужским криком дверь в квартиру распахнулась. Салли моргнула, смотря на раскрытую дверь. В коридоре никого не было.

– Что бы я делал, если бы ты не пришёл? – послышался раздражённый мужской голос из гостиной. Мужчина явно вёл себя так, словно был хозяином дома.

Кажется, это молодой мужчина…… – непонимающе наклонив голову, Салли вошла в квартиру.

Из гостиной доносился сладкий аромат шоколада. Как только Салли переступила порог, дверь закрылась за ней. Салли широко раскрытыми глазами посмотрела на дверь, которая закрылась сама по себе.

– Корендер! Назначенное время уже давно прошло, почему ты пришёл только сейчас……?

Из кухни вышел высокий мужчина. Салли шокировано посмотрела на него. Он тоже заметил Салли и его глаза расширились. Они оба глупо таращились друг на друга в квартире, наполненной сладким запахом.

– Кто……? – Салли внимательно присмотрелась к чертам мужчины.

Он был красивым и очень походил на её папу, Мэлиота, в молодости.

Волосы мужчины были светлыми и сияющими, как у Мэлиота, а глаза голубыми, как сапфиры. Он больше походил на ребёнка Мэлиота, чем Салли, с её растрёпанными седыми волосами и фиолетовыми глазами.

Во многих отношениях он был полной её противоположностью. В отличии от Салли, которая в целом была невзрачной и непримечательной, мужчина обладал яркой и ослепительной внешностью, как у актёра, только что сошедшего с афиши. Не только его костюм был сшит на заказ, но даже манжеты и туфли были дорогими, как предмет роскоши.

Не может быть, папа прятал своего настоящего ребёнка……?

Пока Салли дала волю своему буйному воображению, мужчина тупо смотрел ей в лицо, даже не моргая.

– Кто вы и как оказались в моём доме……

В тот момент, когда Салли запнулась, мужчина подошёл к ней и сильно наклонился.

Девушка сделала шаг назад с шокированным побледневшим лицом из-за его внезапного приближения.

– Идеальный фиолетовый цвет, – пробормотал мужчина, пристально смотря в глаза Салли. – Впервые вижу нечто подобное.

– Шмит Бьюкенен.

В этот момент в гостиную вышел спаситель. Это был отец Салли, Мэлиот Москат. Увидев, что на его фартуке и рукавах было много муки, Салли поняла, что перед его уходом на работу её ждёт часть пирога.

Салли отошла от мужчины и подошла к отцу. Мэлиот спрятал растерянную дочь за спину и пригрозил незнакомцу:

– Чёрт побери, ты серьёзно залез в мой дом? Немедленно убирайся.

– Ещё один парень собирается залезть сюда, – саркастически пожал плечами мужчина по имени Шмит. Он не обратил никакого внимания на страшное выражение лица Мэлиота и его нехорошую улыбку.

– Да? Тогда мне позволить вам обоим выползти отсюда на четвереньках, как псам?

– Ха-ха, ты хорошо шутишь.

– Это не шутка.

– Эй, как холодно.

– Ты не понял, что это не шутка? – Мэлиот снял фартук и приблизился к Шмиту.

Салли с интересом наблюдала за двумя мужчинами, выглядевшими одинаково. Из-за красивой внешности Мэлиота часто принимали за молодого мужчину, но Шмит, стоящий рядом с ним и выглядевший точно также, определённо выглядел на свой возраст.

Должно быть, он тайный ребёнок папы…… – Салил кивнула, и выражение лица Шмита, до сих пор улыбавшегося, внезапно похолодело.

Он посмотрел на Мэлиота и властно сказал:

– Позволь Салли Москат принять участие в проекте. Тогда я уйду тихо.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/63487/3288394

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь