Готовый перевод Onion Marmalade / Луковый мармелад: Глава 23

Вивиан Розелис — глава Ротен; даже если она выйдет замуж, она останется Вивиан Розелис. Ничего не изменится, если добавить еще один «Идиэт» после имени. Когда она странно довольствовалась этим фактом, вдруг кто-то постучал в дверь. Вивиан нахмурилась, потому что нашелся некий человек, который желает войти, но, когда дверь открылась, она приподняла уголки губ, как будто и не убирала их, и вспомнила робкую улыбку новой невесты, ожидающей сегодняшней свадьбы.

—Какая красавица, — раздался звонкий голос, подобный свисту соловея.

Рядом с дверью два рыцаря, которые пришли на шаг раньше женщины с черными волосами.

Вивиан поняла, что это его сестра, принцесса-консорт. И перед свадебной церемонией благородные дамы из основных семей аристократов, которых она запомнила—взглянув на их портреты и профили—грациозно ступили вслед за принцессой. Вивиан с усмешкой взяла платье и согнулась в пояснице. К счастью, благодаря более легкой одежде, которая стала полезной после того, как Виви вызвала шумиху, потому что ей не понравился кинолин, никаких ограничений в ее действий не было, не смотря ни на что. Для простолюдинки у нее довольно утонченные и элегантные манеры, потому Эллимия сложила глаза и протянула руку.

—Не надо проявлять учтивость. Мы же будем семьей в будущем?

Строго говоря, Эллимия больше не продолжала фамилию Идиэт, будучи представителем королевской семьи, но все равно, если учитывать тонкости отношений, это не неправильно. Вивиан застенчиво улыбнулась, как бутон, только что начавший цвести. Это означало, что она очень рада встрече с принцессой; она нарисовала дугу на устах, восхищаясь улыбкой потенциальной невесты, которая выйдет сегодня замуж, и герцогиня Эльборин, стоявшая позади, впечатлилась, прикрывая рот рукой.

—Герцогиня Идиэт, кажется, совершенно отличается от представлений, ваше высочество.

—Да. Как это может быть так красиво и элегантно. Поздравляю. Ваше высочество.

Сколько-то раз помелькали слова, несущие то ли истину, то ли ложь…тем не менее сегодня выходит замуж Вивиан, потому девушка размышляла, почему поздравляют принцессу. Эллимия снова взяла ее за руку и тотчас лучезарно улыбнулась. Улыбающаяся Эллимия встретилась с Вивиан глазами. Глаза были настолько привлекательными, что можно было бы бессознательно утонуть если увидеть глубокие синие глаза, холодные, как лед. Эллимия взяла Вивиан за руку и подошла к ней. Когда золовка приблизилась к губам на высоких каблуках, Вивиан склонила голову. Вскоре принцесса низко прошептала ей на ухо.

—Глава. Извините.

Брови Вивиан слегка заизвивились.

—Извините за использование.

Вивиан натянула уголки губ.

Словно не понимая, о чем идет речи, в глаза попались знатные дамы, стоявшие позади с недоумением. Вивиан взглянула на лицо принцессы, искренне извинившейся, и вскоре слегка повернула голову, спросив.

—Ваше высочество. Не слишком ли трусливо говорить, что сожалеете об активном содействии?

—!..

—Если извинитесь после учинения неприятностей и быстро избавитесь от чувства вины, тогда все будет кончено, но, к сожалению, это не про меня.

—Это…

—И я получила соответствующую плату. Статус сделки не сообщается. Это всего лишь совпадение интересов друг друга. Так что.

—…

—Ваше высочество, вместо того, чтобы выражать сожаление, думаю, нужно пожелать «удачной работы».

Вивиан после слов сделала несколько шагов назад. И подняла подол платья, изящно попрощавшись.

—Спасибо за поздравления. Ваше высочество.

Эллимия была охвачена странными чувствами, глядя на Вивиан, которая прямо в глаза прощалась вежливым отношением и вежливым жестом. Высокий или низкий статус— в преклонениях нет нужды. Необходимо лишь сказать то, что она должна. Но человек твердо выражает свое мнение, понимая границы и не переходя черту.

А, брат привел домой что-то ужасное. Эллимия улыбнулась. Да, не нужно извиняться. Она слышала, что он подарил ей нечто огромное. Из-за брата, который не сказал и не скажет ей, что это такое, даже если умрет, она не могла точно знать, но легко могла понять необычность платы. Эллимия вскоре отступила и опустила голову. И изящно завершила диалог.

—Да. Еще раз поздравляю вас со свадьбой. Глава.

На это Вивиан ответила странной улыбкой.

***

На слова священника, который скоро начнет свадьбу, Вивиан покинула комнату. Прежде чем подол протянулся по полу и достиг церемониального зала, четверо держали ее платье, дабы не испачкать. Толпа, которая только что гуляла, шла по тихому коридору. Невеста вскоре заметила Хьюго, стоявшего у большой красной двери, и сделала комплимент.

—Хоть выглядишь как человек.

—Ты выглядишь как человек, потому что на тебе это.

*в кор. нет родов, так что Хьюго просто перевел на нее

Теперь, когда они станут четой, между ними парили слишком зловредные словечки. Когда горничные положили ее платье на землю, а священники встали, Хьюго протянул руку Вивиан.

—Идем?

—Куда?

—На поле боя.

Вивиан пристально взглянула на эту руку. Руки были грубыми, будто слова о том, что он провел половину своей жизни на поле боя, не были ложью. Напротив, скульптурное лицо под аккуратно зачесанными назад черными волосами было ей до жути знакомо, поскольку она видела его около трех месяцев назад. Вивиан снова взглянула на руку. Всю свою жизнь она думала, что не будет никого, чтобы могла взять кого-то за руку и войти в свадебный зал.

Хотя это брак со сроком два года, удивительно, что пришлось пройти столь длинный и долгий путь. Вивиан подняла голову и посмотрела на лицо Хьюго. Это было прохладное впечатление, но она почувствовала, как появилась странная улыбка, поэтому и она подняла уголки своего рта и улыбнулась. Она не знала, насмешка ли это или что-то еще, но, тем не менее, она решила просто насладиться этим моментом. В любом случае брак закончится через два года. Вивиан особо не думала, что необходимо испытать различный опыт в своей единственной жизни. Она отбросила свою совесть и ипостась, но факт, что она жива до сих пор, был чудом. Она вела себя так, будто не сожалела в жизни как никто другой, но жила усерднее, чем кто-либо другой.

Этот брак тоже должен был быть частью этого. Вивиан схватила руку.

И, наконец, спектакль поднял занавес.

http://tl.rulate.ru/book/63482/3563365

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь