Готовый перевод The Golden Throne✅ / Золотой Трон✅: Глава 44 - Враждебные разговоры

Глава 44: Враждебные разговоры

 

"Почему ты стоишь на эльфе. Приготовься атаковать его Амелию", - Альдеран встал на защиту и обнажил оружие. Лю Фэн махнул на него рукой, словно прихлопнул муху. "Не обманывай себя. Ты знаешь, чем все закончится".

 

Он сел на стол. Альдеран и Амейла сжали челюсти и встали рядом с отцом. Служитель был в бессознательном состоянии.

 

"Ужасно сожалею о поведении сопровождающего, принц Эйгон. Я только что говорил с королем Эйгоном, и он объяснил мне, как ты наткнулся на песнопение".

 

"Он? Подождите, прошло не так много времени с тех пор, как я даже показал, что знаю его. Как ты прибыл и как поговорил с королем за такое короткое время?"

 

"За тобой!" - внезапно сказал Пайрус, и Лю Фэн отпрыгнул в сторону. Стул, на котором сидел Лю Фэн, сломался.

 

"Это означает войну, Элван?" - Лю Фэн плюнул на землю.

 

Король удивился и закричал: "Отставить! Что с тобой? Я разговаривал с ним!". Сильный порыв выдул из комнаты служителя, который только что проснулся и напал на Лю Фэна. Он жестом велел Лю Фэну сесть. Лю Фэн на минуту закрыл глаза, чтобы определить, сколько человек находится за пределами комнаты. Он насчитал пять и снова открыл глаза. На этот раз он сел напротив короля.

 

Лю Фэн повторил: "Итак, как ты говорил с королем?"

 

Эльванский король поднял черный камень, на котором было начертано несколько магических кругов. "Я не знал, что принц Эйгон был воспитан без камней связи. Похоже, в Эйгоне их не хватает. В Элване есть несколько хороших магов, начертавших магические круги, так что у нас, к счастью, их в избытке, а у моих детей - несколько, чтобы связаться со мной в случае крайней необходимости. Твой отец сказал мне, что ты на самом деле принц, и что ты читал какую-то древнюю книгу и, возможно, выучил напев".

 

Лю Фэн ответил: "У тебя ведь есть излишек? Дайте один мне, я хочу поговорить с отцом".

 

Улыбка короля померкла и медленно уменьшилась.

 

"Похоже, ты не ожидал, что кто-то поверит в твой блеф. Тебе нужно быть осторожным", - насмехался Лю Фэн над королем. Он снова улыбнулся и бросил в Лю Фэна камень.

 

"Я действительно хочу посмотреть, как деревенский увалень активирует это в первый раз. Мне любопытно, неужели в Эйгоне полно таких идиотов, как ты? Знаешь ли ты, что все ваши рынки зависят от наших магических устройств?"

 

"А знаете ли вы, что если это песнопение станет достоянием гласности, то ваша и без того жалкая армия будет разгромлена, а мы получим неплохую награду. Видишь ли, с военными трофеями можно обращаться как угодно. Ваша дочь просто красавица. Интересно, как она поведет себя, когда попадет в руки уставшей и лишенной отдыха армии?"

 

Лицо короля потемнело, и Лю Фэн почувствовал порыв на своем лице. Он быстро заговорил, и ветер расступился, направляясь в его сторону, но не сталкиваясь с ним лоб в лоб.

 

"Не волнуйся, король Эльвана. Видишь ли, я в долгу перед духами. Как я могу сказать это подрядчику королевы духов воздуха? Но я уверен, что если Амелия спросит совета у королевы, она скажет, чтобы ты перестал со мной возиться. Я сам являюсь подрядчиком короля, и я уверен, что смогу разрушить вашу жалкую выставку в считанные минуты. А что касается этого камня связи, спасибо за подарок. Ожидайте, что скоро на рынке появится несколько копий. Вы стали самодовольны без реальной конкуренции".

http://tl.rulate.ru/book/63431/2394410

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь