Готовый перевод The Golden Throne✅ / Золотой Трон✅: Глава 34 - Отъезд в магическую академию [2]

Глава 34: Отъезд в магическую академию [2]

 

Он быстро завершил разговор и перешел к следующему человеку.

 

"Вот идиот!", - внезапно воскликнул Аквус. "Ты действительно идиот. Ты что, свинья? Почему ты так быстро закончил разговор с девушкой?"

 

Лю Фэн был удивлен, что Аквус поднял эту тему, но отмахнулся от нее. "Здесь много других дворян, и я обязан наладить хорошие отношения с будущими градоначальниками, которые могут стать моими союзниками в будущем".

 

Лю Фэн продолжил разговор с другими дворянами и начал поднимать за них тосты. Он начинал разговоры и быстро заканчивал их, стараясь разговорить как можно больше дворян. Более того, некоторые из них произвели на него впечатление. Он всегда думал о дворянах и их детях как о сопливых сопляках, которые избалованы и ничего не могут сделать сами, но, похоже, введение магии в уравнение сильно изменило ситуацию. Дворяне должны были поддерживать власть, поэтому они были хорошо обучены владению мечом и основным магическим заклинаниям.

 

Когда Лю Фэн пожал руки детям, некоторые из них были грубыми, закаленными годами тренировок с мечом или любым другим оружием. Он быстро поговорил со всеми, как вдруг вперед вышел еще один молодой городской лорд, Джек Синэ из города Синай, и спросил всех детей,

 

"Друзья дворяне, я знаю, что мы встречались всего несколько раз, но пришло время объединиться. В магической академии будет очень большая конкуренция. Я был там в прошлом году, и у нее много причуд, которых вы не ожидаете. Там много людей, гораздо более могущественных, чем мы, и многие занимают более высокое положение, чем мы, на лестнице благородства. Мы будем поставлены на задворки, поэтому я создам клуб для запада, и прошу вас присоединиться к нему, чтобы мы могли постоять друг за друга."

 

Речь Джека была громкой, и она привлекла внимание городских лордов и других дворян. Все они смотрели на реакцию детей. Медленно, один за другим, половина детей подошла к Джеку и приняла его предложение. Джек посмотрел на остальных и сказал,

 

"Двери всегда открыты для вас. Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне, если у вас возникнут проблемы в академии". Он улыбнулся и скрылся из виду. Но все дети пошли поговорить с ним о клубах и о том, как работает академия. Лю Фэна это не интересовало, и он постарался избежать этого круга дворян и пошел на другой конец бала. Дворяне начали обсуждать этот исход: "Посмотрите на того мальчика, который говорил. Это мой сын. Он очень уверен в себе, не так ли? Я сам обучил его искусству говорить!", - начал хвастаться градоначальник Синайла. Дворяне, чьи дети были в лагере Джека, также начали автоматически общаться с градоначальником Синайла.

 

Лю Фэн посмотрел на все эти действия и горько рассмеялся.

 

"Чего я мог ожидать, когда устраивал званый обед только для знати? Что ж, скоро наступит время танцев. Позвольте мне уйти", - подумал про себя Лю Фэн. Но ему преградила путь Сильветта.

 

Она спросила его: "Могу ли я иметь честь танцевать с вами?"

 

"Скажи "да", идиот!", - крикнул ему в уши Аквус. Лю Фэн очистил их и подчинился. Они вышли на танцпол вместе со многими другими, но казалось, что Джек не был одним из них. Джека окружали несколько человек, просивших стать его партнершей, но казалось, что его взгляд прикован к Сильветте. Когда он увидел, что она танцует с Лю Фэном, его лицо потемнело. Лю Фэн тоже заметил это, но ему было слишком скучно, чтобы беспокоиться. Он танцевал несколько минут, а потом ушел, оставив Сильви. Он вернулся в свою комнату и лег на кровать.

http://tl.rulate.ru/book/63431/2393760

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь