Когда Цзян Ли проснулся, до церемонии оставалось еще много часов. Он встал с кровати и принял ванну. Затем он оделся без помощи слуг. Это, конечно, отняло у него много времени, но с его губ не сорвалось ни слова жалобы.
Мужчина молча сел в свое инвалидное кресло. Он сам передвинул его вперед, удивив слугу, который собирался войти в его комнату и разбудить его.
"Милорд, пожалуйста, позвольте это сделать мне!" Мужчина поспешно зашел за спину Цзян Ли и подтолкнул его инвалидное кресло. "Мы направляемся в столовую? Господина и госпожи все еще нет, но если хотите, я могу попросить их личных слуг разбудить их".
"В этом нет необходимости. Еще очень рано. Думаю, солнце еще даже не взошло. Почему бы мне не воспользоваться этой возможностью и не посмотреть на него?" с улыбкой сказал Цзян Ли.
Как и все в особняке, слуга беспокоился о состоянии тела пророка. Однако он никак не мог пойти против его желания, особенно когда перед ним было такое нежное и обнадеживающее выражение лица.
Он мог только сказать: "Это хорошая идея, милорд. С балкона на третьем этаже открывается потрясающий вид. Кроме того, он имеет крышу, так что утренний дождь не сможет вас намочить".
"Да. Тогда идеально. Организуйте мой завтрак там. Пока все не будет готово, я буду в библиотеке".
"Понял".
Цзян Ли провел некоторое время в окружении книг и полок, как он и сказал. Он заглядывал в записи, которые складывал на своем столе. Герцог позже присоединился к нему и немного поболтал с ним, проверяя его умственное и физическое состояние. Ему пришлось потратить некоторое время на то, чтобы убедить своего беспокойного отца, что с ним все в порядке. После этого они поговорили о политике.
Аллен Уэйд улыбался, наблюдая за тем, как его сын без труда повторяет его высказывания.
Но однажды герцог был удивлен, когда юноша неожиданно спросил: "Отец, а когда ты планируешь завести с мамой еще одного ребенка?".
Беловолосый молодой человек даже усмехнулся, добавив: "Прошло столько лет. Но хотя мне уже двадцать, вы оба еще довольно молоды".
Несмотря на то, что Цзян Ли спросил это насмешливым тоном, герцог почувствовал себя неловко. Трудно было удержаться от того, чтобы не потрепать озорного юношу по голове. "Когда ты научился так бездумно разговаривать, негодяй? Не говори ерунды, Люк".
" Вы с матерью еще молоды. Что такого в том, чтобы родить еще одного сына? Тебе нужен наследник, на случай если я когда-нибудь стану частью церкви по-настоящему".
Отец покачал головой и ничего не сказал.
Цзян Ли увидел это и тоже покачал головой. Он опустил глаза на книгу по истории в своей руке. Это была книга, привезенная из одного из монастырей. Неловкость, царившая целую минуту, действовала ему на нервы, поэтому он наконец отпустил книгу и пожал плечами.
"Ладно, отец. Я просто шучу. Не принимай это близко к сердцу".
"Я рад, что ты все понимаешь".
Внезапно Цзян Ли улыбнулся мужчине, а затем снова посмотрел вниз.
"Я знаю, что мама уже беременна".
Аллен, сидевший напротив него за длинным столом в восточной части комнаты, расширил глаза. Затем выражение его лица медленно изменилось. То, как он отвел взгляд, заставило Цзян Ли рассмеяться.
Почему герцог чувствовал себя виноватым из-за этого?
"Не делай такое лицо, отец. Ребенок - это благословение. Честно говоря, я возможно даже счастливее тебя. Герцогству нужен настоящий наследник, а не тот, кто скоро умрет или уедет куда-нибудь, даже если выживет."
"... Неужели нет другого выхода?".
Юноша понимал, что речь идет о его проклятии, которое не является большой проблемой, если говорить честно. Однако он все равно прямо ответил: "Нет". Покачав головой, он добавил: "Что должно случиться, то случится. Я просто следую воле Богини. Это не так уж плохо".
Герцог вздохнул. На этом разговор был окончен. Цзян Ли попрощался и позволил другому слуге подтолкнуть его к специально построенному для него лифту.
Когда он прибыл на балкон на третьем этаже, сквозь темные ночные тучи начали пробиваться прекрасные лучи солнца. Уголки его губ приподнялись, образовав дугу, которая заворожила девушку из другого мира, подглядывающую за ним.
Он закончил завтрак в хорошем настроении. После этого он позволил слугам надеть на себя нарядную одежду. Кольца и другие аксессуары заполнили его тело. Но, к счастью, он был в инвалидном кресле, так что не чувствовал себя слишком нагруженным.
Время шло. Прежде чем солнце достигло 45 градусов на востоке, люди из церкви прибыли в особняк и проводили его в центр города.
Карета его отца тоже отправилась в путь, следуя за их небольшой колонной. Однако, когда он вышел из своей кареты, его поспешно встретил высокопоставленный священник. Его пришлось отделить от людей Дома Уэйдов, поскольку они должны были стать частью огромной толпы под сценой. С другой стороны, его должны были доставить на возвышенную платформу в центре амфитеатра.
По пути он заметил, что маршрут, по которому они шли, усиленно охранялся святыми рыцарями и королевскими рыцарями. Должно быть, это было связано с тем, что здесь уже собралось слишком много людей. Власти, должно быть, беспокоились, что он не доберется до места даже за час в такой толпе.
Но они не знали, что если Цзян Ли будет настроен решительно, то сможет преодолеть 100-метровое расстояние, просто прыгнув из инвалидной коляски.
"Я рад, что вы благополучно добрались сюда", - поприветствовал его Папа, как только он появился в большом зале у задней части сцены.
На старом и морщинистом лице старика была мягкая улыбка. Одежда и украшения на теле Папы были сегодня особенно величественны. Возможно, высший руководитель церкви специально нацепил на себя столько белых драгоценных камней, так как планировал ослепить всех позже.
Цзян Ли со смехом кивнул и поприветствовал его. "Пусть Богиня всегда будет с вами, Ваше Святейшество. Где Его Высочество и две дамы?"
"Принц Рим внизу, развлекает гостей. Святая молится, а леди Болден находится со своей семьей. Доктора готовы спасти не только вас, но и леди Болден ".
"Может ли королевская наложница вообще стоять?"
Старик весело рассмеялся. "Пожалуйста, не беспокойтесь об этом. Герцог Болден лично будет сопровождать и поддерживать мисс Болден".
"Понятно."
"... Бедный герцог. И бедная главная героиня".
http://tl.rulate.ru/book/63364/1820023
Сказал спасибо 21 читатель