Поздний вечер того же дня. Во дворе рядом с резиденцией Чэнь Вана.
Когда она вернулась в свою комнату, лицо Цзян Инь Юэ было бледным, а в глазах не было сосредоточенности. Казалось, что ее колени не имеют силы и скоро подведут ее.
Прижав одну руку к груди, чтобы успокоить колотящееся сердце, она села на стул у окна. Ее служанка Сяо Лу протянула ей чашку чая. "Молодая госпожа, пожалуйста, выпейте это. Это поможет вам успокоиться".
Она с благодарностью приняла его и сказала: "Спасибо". То же самое она сказала и другим служанкам, которые работали над тем, чтобы ей стало лучше.
Сяо Лу и ее сестры смотрели на нее глазами полными сочувствия. Видя, как она дезориентирована и шокирована, они задались вопросом, что сделала та старушка из павильона, чтобы сделать ее такой. Девушки не имели ни малейшего понятия, так как им было запрещено сопровождать Цзян Инь Юэ внутрь.
Одна из младших служанок не удержалась и спросила: "Юная госпожа, хозяин павильона "Цветущего персика" издевался над вами?".
Цзян Инь Юэ покачала головой, но ничего не объяснила.
Ее служанки смотрели на неё с тревогой в глазах. Сяо Лу сказала обеспокоенным тоном: "Молодая госпожа, пожалуйста, не стесняйтесь говорить нам, если вас что-то беспокоит. Если эта старуха заставила вас страдать, скажите нам тоже. Мы немедленно доложим Его Высочеству. Его Высочество обязательно восстановит справедливость".
Губы Цзян Инь Юэ слегка скривились. Заявление главной служанки немного шокировало ее. Почему этого человека волнует, издевались над ней или нет?
Она сжала брови в беспомощности. Похоже, с ее горничными было что-то не так - они слишком сильно полагали, что Чэнь Ван будет заботиться о ней. Девушка не знала, что по мнению служанок, её вина в том, что она не полагалась на принца. Сяо Лу и остальные пришли к такому выводу, поскольку девушка ни разу не упомянула Чэнь Вана.
Заверив служанок что с ней все в порядке, она допила чай, немного отдохнула, а затем приняла ванну.
Она отослала девушек и легла на кровать, уткнувшись лицом в мягкую подушку. На самом деле она не так уж и устала, просто была потрясена тем, чему стала свидетелем.
С утра и до четырех часов дня она провела всё свободное время рядом с этой странной и недружелюбной бабушкой, наблюдая как та балуется с разными материалами и маленькими существами.
Каждый раз, когда она вспоминала, что весь день была окружена этими насекомыми, пауками, жуками и червяками, ее сердце трепетало. Раньше, когда она была еще ребенком, она считала себя храброй девочкой, и эти существа не могли ее испугать. Теперь же ее глаза были широко открыты.
Каким бы храбрым человек ни был, трудно не почувствовать тошноту в окружении тысяч корчащихся червей и насекомых. Она поняла, что это высказывание очень верно. В конце концов, даже после того как старуха неоднократно говорила ей, что существа не смогут выбраться из банок, она не могла побороть страх, неуверенность и отвращение.
"Неужели я должна это делать?" Она не знала, сколько раз задала себе этот вопрос.
Только когда она закрыла глаза и увидела воспоминания, связанные с ее печальным будущим, она набралась мужества, чтобы посмотреть на это зрелище и не заплакать.
Я должна стать сильнее. Добиться справедливости для меня. И отомстить!
...
Прошло более или менее пять минут, и она каким-то образом очистила голову от негативных мыслей и ужасных воспоминаний. Теперь ей хотелось только одного - уснуть и набраться сил на следующее утро. Но внезапно в спальню вошла Сяо Лу и сообщила ей серьезную новость.
"Юная госпожа! Его Высочество Чэнь Ван прибыл и будет ужинать вместе с вами!"
Эти слова заставили ее подняться с кровати и ошарашенно уставиться на служанку. Позади Сяо Лу стояли другие слуги, которые бросились к ней и оттащили ее от кровати.
"Молодая госпожа. Пожалуйста, простите нашу дерзость. Мы должны одеть вас как можно быстрее. Пожалуйста, сотрудничайте с нами!"
Цзян Инь Юэ наблюдала, как девушки окружили ее и протянули руки к ее нынешней одежде. Они нарядили ее за десять минут, а затем повели туда, где ее ждал загадочный мужчина. Ее мозг все еще был вялым, зацикленным на вопросе, почему он должен быть здесь.
"Ты выглядишь лучше, чем я думал". У мужчины, появившегося перед ней, было смеющееся выражение лица. К сожалению, хотя его выражение было утешительным, его замечание не было таковым. Он наверняка знал что делала с ней эта старуха. Также невозможно, чтобы он не знал, что она увидит в том месте. Так неужели он похвалил ее за то, что она умерла от страха?
Она подавила гнев в своем сердце и поклонилась. Сделав реверанс, она сказала: "Приветствую вас, Ваше Высочество. Рада видеть вас в прекрасном и здоровом виде".
Цзян Ли внимательно посмотрел на девушку и дал знак служанкам удалиться. В любом случае, стол был накрыт, и им больше ничего не оставалось делать.
"Давай поедим. А после этого мы сможем обсудить несколько вопросов, касающихся тебя". Закончив говорить, он взял палочки и начал есть.
Цзян Инь Юэ сначала выглядела неловко, но когда он молча поел и ничего ей не сказал, она тоже начала есть, оценив еду и обстановку между ними.
В какой-то момент Цзян Инь Юэ взглянула на него из-под густых ресниц, ее мысли запутались.
'... Мне кажется, что ситуация странная. Я видела это в спектаклях. Мужчина ест с женщиной в доме, который он ей предоставил. Разве это не должно происходить только между супругами?".
Когда эта мысль пришла ей в голову, она замерла. Осознание этого было просто шокирующим. Неосознанно сглотнув, она совершила второй самый глупой поступок в истории и подавилась куском мяса, который все еще был у нее во рту.
http://tl.rulate.ru/book/63364/1700651
Сказали спасибо 40 читателей