Готовый перевод Am I A God? / Разве Я Бог?: Глава 568

Пока Чжао Яо думал о свадьбе на следующий день в комнате Каппей Хаттори, он услышал шаги за дверью. Каэдэ Хаттори стояла и кричала: "Каппэй, почему ты до сих пор не примерил свой свадебный костюм? Ханзо сказал, что ты прячешься в своей комнате уже неделю. Что ты задумал?"

Каппэй Хаттори крикнул, лежа на полу: "Не беспокойте меня. У меня своя жизнь, и мне не нужно, чтобы ты вмешивалась в мои дела".

Каэдэ Хаттори выглядел подавленным. Его брат не был таким раньше.

Будучи уважаемым японским кланом, семья Хаттори строго придерживалась патриархального учения. Дерзость брата заставила Каэдэ Хаттори пинком распахнуть дверь и ворваться внутрь. Он сурово посмотрел на лежащего на полу Каппея Хаттори. "Это нелепо. Разве можно так разговаривать со старшим?" Вдруг он заметил господина Ямаду и смущенно склонил голову. "Господин Ямада, вы тоже здесь?"

Чжао Яо быстро кивнул головой и сказал: "Да, да, я пришел сюда, чтобы узнать о выздоровлении Каппея. Если нет других дел, которые мне нужно решить, я сделаю ход". Чжао Яо, естественно, откланялся, прежде чем вернуться и посмотреть на шоу.

Проследив за уходом господина Ямады, Каэдэ Хаттори с досадой посмотрела на Каппэй Хаттори и сказала: "Каппэй, как долго будет продолжаться этот декаданс? Хватит прозябать дома и позорить клан Хаттори. Возьми себя в руки". Каэдэ Хаттори подумала, что продолжающийся упадок Каппея Хаттори связан с серьезной травмой нижней части его тела.

Услышав эти слова, Каппэй Хаттори вскочил с пола и закричал: "Как назло, не пользуйся своим старшинством моего старшего брата, чтобы читать мне нотации. Я просто сижу дома и не делаю ничего плохого. Я ненавижу выходить на улицу!"

Глаза Каэдэ Хаттори излучали такие холодные лучи, что Каппей Хаттори задрожал от страха и сказал: "Что! Что ты собираешься делать? Я не хочу выходить на улицу! Я хочу навсегда остаться дома!"

"Каппэй Хаттори, ты меня разочаровал.

Как старший сын семьи Хаттори, я не могу позволить тебе продолжать в том же духе".

Чжао Яо кивнул головой, наблюдая, как Каэдэ Хаттори вытаскивает Каппея Хаттори. "Похоже, что семья Хаттори использует жесткие меры. Жаль, что в семье есть такой нелояльный сын". Роли Поли растянулся на плечах Чжао Яо и подумал: "Этот злой демон".

...

В следующий момент Чжао Яо вернулся в гостиницу. В главном зале гостиницы его ждала служанка Кудзё, Куроко. Маленькая служанка бросилась к нему и закричала: "Господин Чжао, как поживаете...". Она резко остановилась, вспомнив, что он не знает японского языка и тщетно ищет двух своих друзей, говорящих по-японски. Пока она раздумывала, что делать, Чжао Яо ответил ей на беглом японском через Старого Кота.

"Приветствую вас, чем я могу вам помочь?"

Куроко приложила руку к груди и сказала: "Так ты умеешь говорить по-японски? Это хорошо, я здесь, чтобы передать вам пригласительный билет на завтрашнюю свадьбу Нанако. Она надеется, что ты сможешь прийти".

"А?" Чжао Яо взял пригласительный билет из ее рук. Нанако действительно пригласила его и Бай Куана.

Его первоначальный план состоял в том, чтобы пробраться на свадьбу и незаметно завершить свою миссию.

Видя нежелание Чжао Яо, Куроко прошептала: "Госпожа Нанако очень надеется, что вы с Бай Куаном посетите ее свадьбу, ведь вы оба - ее единственные настоящие друзья".

Чжао Яо улыбнулся и подумал: "Интересно, знает ли Нанако о состоянии Каппэй Хаттори? Будет ли она по-прежнему считать нас своими друзьями?" Нахмурившись, Чжао Яо немного поразмышлял и сказал: "Я ценю жест Нанако. Не волнуйся, завтра я приду на свадьбу вовремя".

Помахав на прощание горничной, Чжао Яо подумал: "В любом случае, я могу действовать незаметно. Посещение свадьбы не вызовет проблем. Это может стать хорошим прикрытием".

В ту ночь Чжао Яо остался в гостинице, чтобы поспать, а не отправился на задание, что случалось редко. Он готовился к великим делам, которые совершит на свадьбе.

...

Дом семьи Кудзё.

Нанако, одетая в парадный свадебный костюм, смотрела на себя в зеркало. Ее глаза блестели от сложных чувств.

Сильви подошла к ней и тихо сказала: "Миледи, пригласительный билет передан Чжао Яо".

Взгляд Нанако на мгновение замерцал, и она сказала: "Спасибо, Сильви, что скрыла это от моего старшего брата".

"Миледи, это мой долг". Сильви посмотрела на отражение Нанако и сказала: "Это кимоно тебе идет. Ты определенно будешь самой красивой дамой на завтрашней церемонии". Нанако посмотрела в зеркало, потрогала свои щеки и спросила: "Сильви, если я сейчас откажусь, каковы будут последствия?".

Сильви была ошеломлена. Она нежно погладила волосы Нанако и сказала: "Миледи, не волнуйтесь. Я буду сопровождать вас в семью Хаттори. Я не позволю никому причинить вам вред".

Нанако мягко улыбнулась. "Все в порядке, я шучу". Она ясно понимала, что теперь ей никак не отвертеться. Ни она, ни семья Кудзё не смогут противостоять гневу клана Хаттори. ...

На Хоккайдо, в поле лавандовой фермы. Кэннон и белый персидский кот лежали бок о бок. Кэннон лизнул шерсть персидской кошки и сказал с нежным выражением лица: "Сакура, ты - мое солнце".

Персидская кошка хихикнула и ответила: "Тогда кто ты?".

Кэннон соблазнительно улыбнулся: "Я, очевидно, твой Хоу И (легендарный китайский герой, сбивший своими стрелами девять солнц)". "Ты плохой".

Оба кота вцепились друг в друга, когда мужской голос прогремел как гром с неба: "Кэннон! Тащи свою задницу сюда! Мы идем на свадьбу!"

Кэннон не растерялся и сказал персидскому коту: "Если кто-нибудь будет меня искать, никогда не говори, что я был здесь".

...

На следующий день грандиозная свадьба прошла по плану.

По просьбе Каэдэ Хаттори традиционная японская церемония была заменена западной, чтобы облегчить общение между ним и его гостями.

Многочисленные лимузины были припаркованы перед огромным роскошным отелем.

Знаменитые и богатые представители элиты прогуливались в большом зале. Конечно, среди гостей были и могущественные апостолы и суперкошки со всей Японии. В центре банкетного зала размером со стадион кипела оживленная свадебная церемония. Специально для суперкошек была отведена особая секция. В этой секции гостей угощали различными кошачьими блюдами и чистой дистиллированной водой. Чжао Яо вошел в банкетный зал в своем украденном западном костюме. Оглядевшись вокруг, он подумал: "Хм, Осколки Метеорита действительно привлекательны, здесь много апостолов".

http://tl.rulate.ru/book/63337/2086957

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь