Готовый перевод Am I A God? / Разве Я Бог?: Глава 263

Прищурив глаза, Чжао Яо стал внимательно изучать пару хаски и американской короткошерстной, стоящих напротив него. Его правая бровь приподнялась, и он пробормотал: "Почему мне кажется... что кто-то только что меня отругал?".

Элизабет, которая была зажата в безразмерной куртке Чжао Яо, стала проявлять нетерпение и шлепнула лапой по его груди: "Быстрее, Чжао Яо! Уже скоро начало. Из-за тебя мы опоздаем!"

"Кто сказал тебе рвать свой ужин? Это ты тратишь мое время". ответил Чжао Яо. Его взгляд снова метнулся к этой паре, но почему-то у него возникло плохое предчувствие: "Глупый кот, это ты меня ругал?".

Хриплый тоже окинул Чжао Яо снисходительным взглядом. Почему-то он испытывал к нему необъяснимое отвращение, и все, что он хотел сделать, это как следует укусить Чжао Яо за ногу. Однако он понятия не имел, откуда в нем взялось отвращение к Чжао Яо?

Хаски яростно тряс головой, пытаясь подавить свой гнев. Он окинул Рыбий Шар настороженным взглядом и телепатически сказал: "Не реагируй на этого парня. Похоже, он понимает наши слова. Не раскрывайте наши личности".

"Хмф", - кивнул головой Рыбий Шар, изо всех сил изображая обычного кота.

"Возможно, мои уши меня обманули". Чжао Яо продолжал хрустеть полусъеденной булочкой в своей руке, а его взгляд продолжал перемещаться между кошкой и собакой. Наконец, он решил попытать счастья.

"Раз вы оба даже не понимаете человеческого языка, какой смысл иметь все эти деньги?" Чжао Яо присел на корточки рядом с ними и протянул руку к миске с монетами. Он вытряхнул все монеты и заменил их своей булочкой.

"Хмпф, на самом деле я делаю вам одолжение. Деньги были бы потрачены на вас впустую. С другой стороны, свежеиспеченная булочка поможет заполнить ваш желудок. Я буду рассматривать эти монеты как цену за мою булочку".

На его лбу выступила вена, а висок запульсировал от ярости, когда хриплый увидел, как Чжао Яо забирает его деньги прямо у него под носом.

"

Этот подонок! Я просто хочу загрызть его до смерти!"

"Контролируй, контролируй. Нудл, однажды ты станешь кошачьим королем города Цзянхай, не стоит терять свой храм из-за такого ребенка".

Нудл изо всех сил старался подавить бушующую в нем ярость и начал обдумывать идею. Внезапно хаски разразился лаем.

Гав! Гав! Гав! Гав!

Его непрекращающийся лай сумел привлечь внимание прохожих. Одна пожилая женщина, наблюдавшая за действиями Чжао Яо, даже подошла к нему и прокомментировала: "Молодой человек, неужели вам приходится прибегать к краже денег у собаки?".

"О боже, ты позор человечества. Как ты вообще можешь терпеть кражу денег у собаки?".

"Быстро верни ему его деньги!"

На морде хаски появилась коварная улыбка, когда он увидел, как прохожие пришли ему на помощь. Он подумал: "Наверное, вы сможете вернуть мне мои деньги только после этого публичного возмущения".

Рыбий Шар закричал телепатически: "Босс Лапши, это так нехорошо!".

"О," Чжао Яо знал, что в этих двоих было что-то особенное. Первоначально Чжао Яо вернул бы им деньги, если бы решил, что это обычные домашние животные. Однако их поведение казалось несколько необычным, несколько умным.

"Привлечь внимание пешехода своим лаем? Это просто совпадение или..."

Чжао Яо повернулся лицом к бушующей толпе. Он расхохотался и объяснил: "Это просто недоразумение. Эти двое - мои питомцы. Я просто вышел за необходимым и попросил их подождать здесь. Я понятия не имею, откуда у них эта миска".

Естественно, Чжао Яо знал, что никто из них не поверит ни единому его слову. Он опустил голову, и в его глазах под опущенными веками мелькнул красный огонек.

Он махнул рукой в сторону своих "питомцев" и воскликнул: "Вэй Цзунсянь, Ли Ляньин, пора домой!".

"Кто будет слушать твои глупые приказы?" Внезапно тело хаски замерло.

Несмотря на все усилия, он уже потерял контроль над своим телом, когда встал на ноги и остановился рядом с Чжао Яо по собственному желанию.

Пожилая дама была ошеломлена этой сценой, она лишь неловко рассмеялась и ответила: "Эй, молодой человек... это довольно уникальное имя для ваших питомцев". Толпа, собравшаяся вокруг них, начала расходиться. Некоторые добросердечные люди даже вышли вперед, чтобы посоветовать Чжао Яо никогда не оставлять своих питомцев одних.

Увидев, что они наконец-то остались одни, Чжао Яо отнес их в безлюдный уголок сада, а затем поднял свою силу.

Он достал из кармана горсть монет и одну за другой высыпал их в кошелек.

Гнев захлестнул Нудла, когда он стал свидетелем несносного поведения Чжао Яо. Его гнев усилился, когда он увидел лукавую улыбку Чжао Яо. Он понятия не имел почему, но лицо Чжао Яо его раздражало и выводило из себя.

"Смотри, здесь еще столько всего".

"Я могу купить столько булочек на это состояние".

Я даже могу купить первоклассную булочку с жареной свининой!"

"Хмпф, может я смогу вернуть их обратно и использовать, чтобы заработать еще больше денег!" воскликнул Чжао Яо, когда волнение хлынуло из его глаз.

Нудл больше не мог подавить бушующий внутри него огонь, когда на него непрерывно сыпался дождь насмешек.

"Рыбий Шар. Позаботься о нем".

В глазах Рыбьего Шара мелькнул блеск, а из его ладоней вырвались два луча ослепительного света, прямо в глаза Чжао Яо.

"Это должно ослепить тебя, ублюдок".

прорычал Нудл и обнажил свои острые как бритва зубы. Одним быстрым движением он набросился на Чжао Яо и впился зубами в руку Чжао Яо.

Чжао Яо усмехнулся: "Как наивно!".

Когда время возобновилось, собака и кошка поняли, что они прикованы к столбу в саду. К столбу также был привязан поводок по всей длине.

Они никак не могли освободиться, как ни старались.

Хаски поднялся на ноги и издал оглушительный рев: "Подонок! Вернись и отпусти нас сейчас же!

Если я использую свою силу, то мгновенно загрызу тебя до смерти!".

Рыбий Шар подхватил рев хаски: "Правильно, человек! Освободи моего короля! Если нет, то ты просто обрекаешь себя на смерть! Никто в этом мире не сможет спасти тебя от свирепого укуса моего босса!"

Чжао Яо пожал плечами и скривил губы в отвращении. Он поднял ладони в воздух, а затем захлопнул их перед их ртами.

"Берегись моей волны дерьма!"

В иллюзии поток фекалий безжалостно хлынул им в рот. Рыбий Шар непрерывно сопротивлялся и плевался во все стороны, оставляя подбородок заляпанным слюной.

Поначалу хаски был потрясен и напуган. Его лоб собрался в складки, а все черты лица исказились в беспорядке. Подсознательно он высунул язык и облизал губы. И тут же на него обрушилось шокирующее осознание: "Почему я не нахожу это отвратительным? Это... Это даже... нет! Как это могло случиться?"

Он просто рухнул на землю и, подражая мучительному выражению лица Рыбьего Шара, начал пускать пену изо рта.

Чжао Яо наклонился рядом с ними и положил подбородок на ладони. Его любопытство вызвала эта пара, и он подумал: "Я и не знал, что существуют суперсобаки. Природа действительно такая удивительная штука".

Щелкнув пальцами, он снял иллюзию, и они поднялись на ноги.

Рыбий Шар с трудом стоял на ногах, его тело продолжало дрожать как лист. Он все еще ощущал остаточный запах, оставленный зверскими тварями.

Нудл не мог насытиться им и продолжал смаковать его вкус на губах. Наконец, он отреагировал на ситуацию и повернул голову в сторону Чжао Яо: "Человек! Ты мертв! Как ты смеешь кормить меня дерьмом! Через мгновение ты поймешь истинное значение отчаяния. Ты только что совершил самую глупую ошибку в своей жизни. После этого фильма я уничтожу тебя!"

"Хмф".

С лужицей фекалий на ладони Чжао Яо разинул пасть и спросил: "Я точно умер?".

"Я что, дурак?" Прежде чем хаски успел отреагировать, Чжао Яо запихнул горсть в его горло.

"Уничтожить меня?" Чжао Яо достал из земли еще одну горсть и засунул ее ему в горло.

"Нет!" Хриплый изо всех сил пытался скрыть улыбку на лице, его тело исказилось, а в горле появился кляп, чтобы продолжить притворство: "Как ты смеешь кормить меня фекалиями? Ты - зло!"

Тем временем, он облизал остатки своих губ и нежно прижал свои лапы к Чжао Яо: "Нет! Прекрати кормить меня дерьмом!".

"Аххх, мой рот разрушается!" Хаски начал кататься по земле и кричать: "Ах, это дерьмо такое отвратительное! Меня сейчас вырвет!".

Мгновением позже Чжао Яо снял иллюзию, и хаски поднял голову, увидев Чжао Яо и Рыбу Балу, которые издалека бросали на него снисходительные взгляды.

http://tl.rulate.ru/book/63337/2081794

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь