Готовый перевод The God of All Realms Starts with Harry Potter / Бог Всех Царств Перерождается в мире Гарри Поттера: Глава 39

Глава 39

— Так как же ему это удалось? — с любопытством спросил Рон. — Какими таинственными чарами он наградил себя? Или выпил зелье из крови тролля? Ты ведь знаешь, в Хэллоуин он одолел тролля, так что у него определенно был шанс чего-то от него заполучить.

На самом деле, у других тоже был этот вопрос о Е Тине, но Пенелопа, горя нетерпением, перехватила его у входа в гостиную Рэйвенкло после игры и задала этот вопрос.

— Сто отжиманий, сто приседаний, сто подъемов туловища и десятикилометровый кросс, просто упорно выполнять каждый день, — таков был ответ Е Тина.

— Ты что, издеваешься надо мной? — скрестив руки под великолепной грудью, что сделало ее изгибы еще более заметными, Пенелопа с подозрением взглянула на него. — И от одного этого ты стал сильнее Флинта? Но ты, кажется, весишь вдвое меньше него.

— На самом деле Флинт весит 77 килограммов, а мой нынешний вес — 45, что больше половины его, — безмятежно parировал Е Тин. — И сила — не просто вопрос массы. У людей разные мышцы, они отличаются.

Ответ Е Тина удивил Пенелопу:

— Что?.. Откуда ты знаешь его вес?

— Конечно, я рассчитал. Зная его скорость полета в тот момент, мою собственную, мой вес и ощущаемую при ударе силу, можно вывести его массу. Это маггловские знания, очень простые физические вычисления, — бесстрастно объяснил Е Тин с расслабленным видом.

— Разумеется, маггловские знания. Мой отец маггл, я ходила в начальную школу в маггловском мире, так что не думай, что я не знаю, что такое физика, — раздраженно воскликнула Пенелопа, вспомнив его беспечный вид. — Но я никогда не видела, чтобы маггл мог вот так сразу дать ответ без всяких измерительных приборов.

Она наконец сообразила, что он увел ее с темы, поэтому терпеливо спросила:

— Я хочу знать, как тебе, весом в 45 кг, удалось сбить семидесятисемикилограммового Маркуса Флинта? Не отвлекайся больше. Флинт в Хогвартсе известен своей силой. Почти все старшие игроки в квиддич пострадали от него. Только ты преподал ему урок. Все говорят, будто ты наложил на себя таинственные чары или выпил какое-то странное зелье.

— Нет, я ничего такого не делал, — безнадежно покачал головой Е Тин и акцентировал: — Я уже говорил, что люди разные, а мышцы тоже разные.

С этими словами он хлопнул себя по груди.

Видя, что он так и не раскрыл настоящую причину, Пенелопа слегка разозлилась:

— Что ж, давай посмотрим, чем твои мышцы отличаются.

Сказав это, она протянула руку и ущипнула Е Тина за грудные мышцы.

Ощущение было очень необычным — мягкие, но очень упругие, они источали бурную силу и жизненную энергию.

Разумеется, чувствовалась и сильная мужественность.

Пенелопа замерла на месте, но и Е Тин тоже оцепенел.

Он не ожидал, что интеллектуальная и элегантная старшая сестра способна на такой жест.

На самом деле, протянув руку, Пенелопа тут же пожалела об этом. Она ощутила глубокое смущение из-за своей бесцеремонности, но из сильного любопытства к Е Тину все же довела действие до конца.

Атмосфера мгновенно стала странной.

В конце концов, первой неловкость нарушила Пенелопа:

— Хм... твои грудные мышцы довольно крепкие... хехе, что это я говорю.

Последние слова она произнесла очень тихо, и Е Тин не расслышал их.

Однако Е Тин тоже невольно ответил:

— У старшей сестры грудные мышцы тоже довольно развиты.

...

...

Атмосфера стала еще более неловкой.

Пункт 0060

После матча Рэйвенкло против Слизерина юные волшебники с удивлением обнаружили по дороге в замок странное зрелище.

В коридоре за замком с потолка свисала клетка. В клетке сидели три мыши. Клетка была забита кошками — их было больше дюжины, вероятно, все кошки Хогвартса, даже миссис Норрис. Хотя, казалось бы, ни один юный волшебник не думал о том, чтобы подружиться с кошкой миссис Норрис, дабы заручиться милостью Филча, однако никому это не удавалось, ведь миссис Норрис никогда не смешивалась с другими кошками.

Эти кошки явно были привлечены мышами. Они одна за другой подпрыгивали, пытаясь достать висящую под потолком железную клетку. Каждый раз, когда кошка подпрыгивала, мыши в клетке в ужасе вертелись по кругу.

Пару раз кошкам почти удалось добраться до клетки, но в итоге они не дотягивались.

Но даже так крысы в клетке были напуганы до чертиков.

Юные волшебники с любопытством наблюдали за этой проделкой, гадая, кто был зачинщиком. Лишь когда один свидетель разгласил новости, волшебники были потрясены — оказывается, Е Тин превратил Малфоя с его приспешниками в мышей и устроил для кошек забавное развлечение в клетке.

Это было ужасно, и клетка сразу стала для всех редкостным зрелищем. Маленькие львята из Гриффиндора бросились сюда посмотреть на трагедию малфоевской троицы.

Сюда же пришли Гарри и Рон. Они всегда враждовали с Малфоем, так что на этот раз, увидев его в столь жалком виде, они с ликованием насмехались над ним.

Сюда явились и старшие близнецы Рона — Джордж и Фред. Они похвалили проделки Е Тина и выразили намерение завербовать его в свою команду по производству шуточных изделий.

— У него достаточно знаний, и с зельями и алхимией он неплохо справляется, — заметил Джордж о Е Тине. — Теперь мы видим, что он достаточно креативен в проказах. Очевидно, никто больше не подходит для вступления в наши ряды.

А профессора пришли последними. Снегг грубо оттеснил юных волшебников, протиснулся к клетке, взмахом палочки разогнал всех кошек и снял клетку с потолка.

Сюда также прибыла профессор МакГонагалл, эксперт по трансфигурации. Вместе со Снеггом они сняли заклинание с малфоевской троицы.

На глазах у всех три мыши обратились в Малфоя, Крэбба и Гойла.

Троица в беспорядочной одежде поползла в угол, издавая писклявые звуки, выглядя встревоженной и напуганной — казалось, они так и не оправились от превращения.

Увидев их жалкое безобразие, вокруг раздался хохот. Рон смеялся громче всех, но Снегг воспользовался предлогом, чтобы снять с Гриффиндора 5 баллов. Лицо профессора МакГонагалл тоже имело весьма невеселый вид.

После этого другие слизеринцы поспешно отвели троицу к мадам Помфри.

Месть Люциуса Малфоя не заставила себя ждать. В тот же вечер он ворвался в кабинет директора и потребовал у Дамблдора исключить Е Тина, но тот решительно отказался.

В итоге, оказавшись в унизительном положении в кабинете директора, Люциус принялся орать на Е Тина при Дамблдоре и даже выхватил волшебную палочку, наставив ее на него. Но Е Тин разоружил его бесшумным заклинанием Экспеллиармус, и Люциус получил свою же палочкой по лицу.

— Как ты смеешь... как ты посмел наложить на меня заклятие? Да кто ты такой? — разъяренный Люциус кричал на Е Тина, пытаясь голосом скрыть свое смущение и унижение от того, что его, взрослого волшебника, свалил с ног первокурсник.

— Вам следует извиниться перед мистером Малфоем, — мягко сказал Дамблдор, обращаясь к Е Тину. — Мистер Малфой выхватил палочку, только потому что чересчур увлекся. В Хогвартсе вы всегда в безопасности, так что незачем так яростно защищаться.

Произнося последнюю фразу, он повысил тон и игриво подмигнул Е Тину.

Тот намеренно моргнул в ответ.

— Что ж, извините, мистер Малфой, — повернувшись к Люциусу Малфою, Е Тин учтиво кивнул ему. — Я просто невольно «защищался». Не знал, что ваша палочка так легко может... Ах, в общем, прошу прощения.

Он заметил, как бледное лицо мистера Малфоя побледнело еще сильнее после этих слов.

— Не давай мне повода, иначе я непременно отправлю тебя в Азкабан!

Поняв, что у Дамблдора здесь ничего не добиться, Люциус Малфой бросил на Е Тина взгляд исподлобья, поплотнее запахнул мантию и торопливо ушел.

Затем Дамблдор снова посмотрел на Е Тина:

— Я знаю, ты великий мальчик, всегда был великим. Ты зрелый, добрый, прилежный и готовый помогать другим. Я всегда считал тебя одним из лучших учеников здесь, — мягко сказал он Е Тину. — Я также верю, что если бы не мисс Грейнджер, ты бы не совершил этого поступка, не так ли?

— Да, — кивнул Е Тин. — Я вообще не обращал бы на них внимания.

Дамблдор с удовлетворением кивнул:

— Ты всегда был взрослее их, я всегда так считал. Но ты должен понимать, что не все столь же благоразумны, как ты, особенно Малфой.

Произнеся это, он сделал паузу и бросил взгляд на дверь.

— Ты видел, какой его отец, верно? Малфой вырос в такой семье. Он всего лишь избалованный ребенок, которого ничему не научили. Но в целом он не плохой мальчик. На этот раз ты преподал ему достаточный урок, и я верю, впредь он не будет столь безрассуден. Так что, пожалуйста, не подвергай его этим знаниям, хорошо?

http://tl.rulate.ru/book/63098/3741738

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь