Готовый перевод Master of the System / Мастер Системы: Глава 66

По небу летел огромный подъемный кран. На нем бок о бок сидели Азалия и дед Время. Она не планировала арендовать у секты только один кран, но не ожидала, что дед Время окажется таким скупым. Это не было похоже на то, что секта отказалась от его зарплаты только потому, что он был заключен в тюрьму. Получая десять камней духа в месяц в течение девяноста лет, дедушка Время считался бы богатым среди смертных - если только он не потратил все камни во время культивации. Азалия так не считала, но она же не отвечала за его кошелек. Она отвечала за его идентификационный жетон только потому, что старик до сих пор не попросил его вернуть.

"Мы на месте", - сказала Азалия и похлопала журавля по шее. Он спустился вниз, пробившись сквозь слой облаков, скрывавших землю от глаз. Под ними раскинулся огромный город. Красные крыши и золотые дороги поражали воображение, и когда дедушка Время открыл глаза, на краткий миг ему показалось, что он смотрит на массивное образование. На самом деле, скорее всего, это и было массивное образование. Как столица сильнейшей человеческой империи, она должна была иметь какие-то защитные сооружения. Хотя она и не выглядела так неземно, как Секта Лунного Лотоса, столица Империи Морозного Ветра имела свой собственный шарм.

Журавль опустился вниз, и красные и золотые цвета превратились в размытое пятно. Дедушка Время нахмурил брови, когда движение оторвало его от журавля, и он уже собирался ухватиться за перья, когда Азалия положила руку ему на колено, удерживая его на птице. Она усмехнулась, и ветер взметнул ее волосы в воздух. "Тебе было страшно?"

Дед Время закатил глаза. Азалия приказала птице падать без предупреждения, чтобы удивить его. Теперь, когда он об этом подумал, это был не первый раз, когда она пыталась разыграть его. Неудивительно, почему ее культивирование было таким медленным. Ее характер не соответствовал технике, которую она культивировала.

Азалия фыркнула, увидев реакцию дедушки Времени. "Ладно, никто не хочет признаваться, что был напуган; я понимаю".

Прежде чем дедушка Время успел ответить, а он и не собирался, кран опустился на землю. Как только это произошло, он и Азалия оказались в окружении бронированных охранников. Один из охранников был особенно красив; он также был единственным охранником, чей козырек не был опущен. "Первая принцесса, - сказал красивый охранник с беспомощной улыбкой на лице, - сколько раз я должен повторять, чтобы вы приземлились в отведенных для этого местах?" Его взгляд остановился на дедушке Времени, и на короткую секунду его лицо стало жестким. "Вы должны быть...."

"Это мой младший брат из секты", - сказала Азалия. "Он приехал на конкурс виноделов".

"У секты Лунного Лотоса есть младшие братья?" - спросил красивый охранник, на его лице появилось растерянное выражение. "Разве только один мужчина не был принят около ста лет назад?" Глаза красавца расширились. "Это он?"

"Точно", - сказала Азалия, ее грудь слегка вздымалась. "Время, это..."

"Мне не нужно знать", - сказал дедушка Время, отчего лицо красавца исказилось. "Соревнования начнутся завтра, верно? Мне еще нужно сходить на рынок".

Азалия посмотрела на красавца и взяла деда Время за руку. "Я поведу тебя".

"Первая принцесса...", - сказал красавец и пошел за ними, но Азалия откинула голову назад и уставилась на него, заставив его приостановить шаг. Он стиснул зубы, наблюдая, как солдаты позади него неловко переминаются с ноги на ногу, их доспехи лязгают среди тихого кашля.

"Это было довольно грубо с твоей стороны", - сказала Азалия дедушке Времени, когда они отошли на некоторое расстояние. "Если ты хочешь вписаться в общество, ты должен следовать социальным нормам. Я говорю тебе об этом, потому что не похоже, что твоя бабушка многому научила тебя в обществе. О чем она вообще думала, когда учила ребенка делать вино?" Азалия покачала головой.

"Кстати говоря, какое вино вы представляете на конкурсе?". Она осмотрела тело дедушки Времени, но не похоже, чтобы в его одежде были спрятаны бутылки.

"Я его еще не сделал", - сказал дедушка Время. "Вот почему мы идем на рынок". Он старательно игнорировал ту часть, где говорилось о грубости. Какая разница, если он был немного груб? Были люди, с которыми стоило наладить карму, а были и такие, встреча с которыми заставила бы его пожалеть. У него в голове был четкий план, как стать аватаром гравитации, и ни один из них не был связан с тем, кем был этот охранник.

Азалия остановилась и уставилась на деда Время. "Ты хоть знаешь, как делается вино? Соревнование будет завтра. Как ты собираешься сделать вино за один день? Даже если тебе удастся сделать что-то, что не является виноградным соком, твои конкуренты выдерживают свое вино десятилетиями, а может, и столетиями".

Дед Время закатил глаза и пошел вперед, заставив Азалию продолжать вести его за собой. Бог пивоварения оставил после себя книгу со своими техниками в качестве компенсации за использование мира быстрого времени Времени. Некоторые из этих техник, те, которыми могли пользоваться низшие формы жизни, были заложены в сознание дедушки Времени. Может, он и не мог претендовать на звание лучшего создателя вина, но с его знаниями он вполне мог претендовать на звание второго лучшего - лучшим был, конечно, бог пивоварения. "Завтра увидишь", - сказал дед Время. "Мне нужен виноград".

Азалия издала победный вздох и повела Времью в сторону рынка с виноградом, предусмотрительно забыв отпустить его руку. Обычно она ездила по улицам только в карете, но теперь начинала понимать, почему некоторые люди предпочитают ходить пешком. Это было медленнее, но позволяло людям проводить больше времени друг с другом. Не то чтобы время, проведенное с дедом Временем, что-то значило. Старик сосредоточенно занимался культивированием с закрытыми глазами. Она могла бы привести его к торговцу и продать за деньги так, что он и не заметил бы.

Однако это все равно было что-то, и она была немного разочарована, когда прогулка закончилась. "Мы здесь, на продовольственном рынке".

Глаза дедушки Времени открылись, и он подошел к столешнице. На ней стояли ящики, каждый из которых был наполнен разными фруктами. Дед Время поднял ящик с виноградом и ... сорвал с него одну виноградину.

"Эй! Что ты делаешь?" - спросила старушка у столешницы, поднимаясь на ноги. "Ты не можешь есть до покупки!"

"Я не ем", - сказал дедушка Время. "Я его покупаю".

Старушка уставилась на деда Время так, как будто смотрела на сбежавшего душевнобольного. "Вы хотите купить одну виноградину?".

Дед Время посмотрел на коробку с виноградом. Он порылся в нем, сдвинул с места несколько кустов и отщипнул еще три виноградины. "Я куплю эти четыре".

Азалии захотелось спрятать лицо руками. Неужели дедушка Время никогда раньше не ходил на рынок? Что за социально неумелый человек пытался купить четыре отдельных виноградины? "Их надо покупать по бушелям".

фыркнул дед Время. "И тебя обманут?" - спросил он. "Эти четыре виноградины - единственные подходящие. Остальные - мусор. Представь, если бы ты покупала у меня камни духа, а я бы продал тебе кучу камней с каждым камнем".

Азалия почувствовала, что дедушка Время прав, но в то же время что-то в глубине души подсказывало ей, что он ошибается. Она прочистила горло и подошла к прилавку, доставая камень духа. Старик и старуха, которые выглядели так, будто собирались перерезать друг другу глотки, уставились на нее. "Я заплачу за бушель", - сказала Азалия старухе, ничуть не смутившись. Она повернулась к дедушке Времени. "А ты можешь взять эти четыре виноградины".

Старушка широко улыбнулась и выхватила камень духа из рук Азалии. "Очень приятно иметь с вами дело".

Дед Время нахмурился, но прежде чем он успел что-то сказать, Азалия взяла его за руку и потащила прочь. "Подожди", - сказал он.

"Куда ты меня ведешь?"

"Неловко там находиться", - сказала Азалия, выражение ее лица помрачнело.

"Мне все еще нужно больше винограда", - сказал дедушка Время. "Как я могу сделать бутылку вина, имея всего четыре виноградины?"

простонала Азалия. "Ты не мог бы купить виноград нормально?"

Дедушка Время уже собирался возразить, но потом подумал о камне духа, который потратила Азалия. Она даже не взяла с собой бушели. Очевидно, она переплатила за четыре виноградины, даже если они были высокого качества. "Ладно", - сказал дед Время и выдохнул через нос. "Если каждый лавочник будет вести себя так же, как эта мошенница, то времени уйдет больше".

Глаза Азалии загорелись, когда она уставилась на лицо дедушки Времени. Может быть, он не был полным тупицей? Надежда еще была.

http://tl.rulate.ru/book/63034/2179164

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь