Готовый перевод Aspiring to the Immortal Path / Стремление к бессмертному пути (M): Глава 137

"Мм!" Йийи кивнула. "На ней был странный запах, но Ии не смогла его определить".

"Это был воздух смерти", - ответил Танг Цзе. "Эта служанка мертва".

"Умерла?" поразилась Ии. "Так ты говоришь, что этот человек - призрак?"

"Мм, уверен на 80%". Танг Цзе сурово кивнул. "Как ученик Баскинг Мун, раз я заметил призрака, я не могу просто сидеть сложа руки и ничего не делать".

Призраки были затяжными духами. Когда живые существа умирали, а часть их сознания отказывалась исчезать, частичка их души присоединялась к духовной энергии, рождая призрак, который бродил по миру.

В отличие от дьяволов и призраков, призраки не имели тел, и им было трудно заниматься культивированием. Поэтому они часто прикреплялись к живым существам, поглощая их энергию Ян и питаясь их плотью и кровью.

Но так как призраки рождались из сознания умерших, они рождались слабыми, но умными, совершенно не похожими на призраков. Они знали, что среди людей много культиваторов, и обычно не привязывались к людям, предпочитая домашний скот или диких зверей.

Но поскольку люди были разумными существами, они приносили призракам наибольшую пользу. Поэтому всегда находилось несколько призраков, достаточно смелых, чтобы желать человеческого тела.

Этот призрак привязался к человеку и забрал его жизнь. Это был явно один из самых смелых призраков.

Неужели он думал, что сможет скрыться от глаз культиватора?

Была лекция о том, как определить симптомы того, что человека преследует призрак. Танг Цзе был лучшим учеником своего года, поэтому он, естественно, мог с первого взгляда определить, что что-то не так.

"Хорошо!" Иии хлопнула в ладоши. "Давайте повеселимся и поймаем призрака!"

"Что в этом веселого? Если мы не сделаем это как следует, кто-нибудь может умереть", - сказала Тан Цзе, наморщив лоб.

Иии моргнула своими большими и яркими глазами. "Этот призрак очень сильный?"

"

Он не настолько силен, но призраки рождаются от сильной воли, которая отказывается быть погашенной и цепляется за духовную энергию, тем самым обретая разум. Даже невежественные существа становятся разумными таким образом, и поэтому они рождаются естественно коварными. Нельзя сравнивать их с извергами и призраками. Если на них слишком сильно надавить, они могут сделать все, что угодно. Например, обычно призраки угрожают жизни невинных. Устраняя призрака, мы не можем причинить вред другим, поэтому мы не можем бездумно нападать, опасаясь, что в итоге можем навредить этим людям". 

Этот призрак даже знал, что можно брать заложников? Йийи был поражен. "Так что же нам делать?"

Танг Цзе усмехнулся. "Не стоит торопиться. Я так пристально смотрел на нее, что если этот призрак умен, то он должен знать, что его раскрыли. Скорее всего, он собирается сбежать, поэтому нам нужно просто подождать, пока он сбежит, прежде чем сделать свой ход".

"Теперь я поняла", - сказала Иии, просветлев. Оказалось, что Танг Цзе специально пытался напугать змею.

Вскоре из монастыря раздался крик: "Шицинь, Шицинь, что случилось?".

В монастыре поднялся шум.

Услышав крики, Танг Цзе бросился внутрь. Он увидел, что семья в монастыре собралась вокруг лежащей на земле служанки, которая была совершенно мертва.

Танг Цзе слабо улыбнулся. "Успех!"

Призрак уже испугался и убежал. Без призрака мертвая служанка, естественно, упала.

Танг Цзе создал заклинание и начал искать вокруг себя импульсы духовной энергии, чтобы найти скрытого призрака.

Этой технике наблюдения он научился у Гу Чанцина. Хотя это не было мощным боевым заклинанием, оно было очень практичным и идеально подходило для поиска этого призрака.

Как только он осмотрелся, он действительно почувствовал импульс духовной энергии, движущийся к задней части монастыря. Это было скопление иньской энергии, лишенной субстанции. Это был явный признак призрачного энергетического импульса.

Танг Цзе усмехнулся и сказал Иии: "

Оставайся здесь на случай, если этот злой призрак вернется".

Он начал идти к задней части монастыря.

В задней части монастыря был запущенный двор, заросший сорняками, как будто здесь давно никто не ухаживал. Там стоял только каменный стол и два каменных табурета.

Танг Цзе вошел во двор и осмотрелся. Он увидел спящего черного кота и улыбнулся. "Что? Теперь ты знаешь, как овладеть зверем?"

Черный кот открыл зеленые глаза и зашипел.

Танг Цзе покачал головой. "Все еще действуешь? Ты явно покинул свое тело, но все еще бродишь вокруг? Ты все еще думаешь о возвращении? Но тебе не повезло, что сегодня ты столкнулся со мной".

Черная кошка шипела, а затем рассмеялась, как человек. "Тщедушный малый Яруса Озера Духов смеет говорить так дерзко? Если ты знаешь, что для тебя хорошо, ты должен отступить сейчас же, иначе я высосу из тебя энергию Ян!"

На кончике пальца Танг Цзе сформировался шар света. "Давай проверим это".

Без лишних слов он выпустил энергетическую иглу в черную кошку.

Черная кошка завыла и прыгнула, вцепившись когтями в лицо Танг Цзе, пять когтей пронеслись по воздуху.

Танг Цзе усмехнулся и позволил кошке поцарапать его лицо, но кровь не пошла. Он быстро вытянул левую руку и схватил кошку за горло.

Это был чужой двор, поэтому Танг Цзе не хотел поднимать лишнего шума. Поэтому он решил быстро закончить битву. Призраки не имели никакой формы и могли использовать только силу своего хозяина. Учитывая силу его тела, не имело значения, даже если бы кошка была в десять раз сильнее.

Вонзив когти в лицо Танг Цзе, черный кот развернулся, увернулся от руки Танг Цзе и выстрелил обратно в монастырь.

Танг Цзе был ошеломлен, сразу поняв, что дело плохо. Призрак не хотел покидать монастырь, потому что собирался взять людей в заложники.

Танг Цзе щелкнул пальцами, и несколько игл вылетели и ударили черного кота.

Черная кошка немного пошатнулась, но с воплем бросилась вперед. Как призрак, она могла управлять телом хозяина. Пока она могла двигаться, она могла заставить тело двигаться, даже если бы ей отрубили голову.

Танг Цзе знал, что не может позволить ему вбежать в монастырь, иначе будут жертвы. Активировав Фиолетовую Молнию, он бросился вперед и схватил черную кошку за шею.

Призрак не ожидал, что Танг Цзе так быстр на уровне Озера Духов, поэтому удивленно вскрикнул, не сумев увернуться.

В этот момент вышел молодой даосский юноша. Увидев Танг Цзе, набросившегося на черную кошку, он замер.

Призрак обрадовался и бросился на мальчика.

Танг Цзе понял, что это нехорошо, и закричал: "Ха!".

Этот рев был подобен звуковой волне, отчего призрак увидел звезды и на мгновение замер. Призрак налетел на мальчика-даоса, но не успел нанести удар, как Танг Цзе схватил его за шею. К его удивлению, призрак скрутил тело черной кошки, позволив ей вырваться, оставив Танг Цзе с горстью шерсти.

Призрак бросился на балки крыши и закричал: "Ты не Ярус Озера Духов!".

Обычный ярус Озера Духа никогда бы не смог издать такой душераздирающий крик.

Танг Цзе холодно рассмеялся. "Но я - Ярус Духовного Озера!"

Он загнал призрака на балки, не давая ему ворваться в главный зал монастыря.

Но этот его крик встревожил многих туристов, и они стали подходить к задней части, чтобы посмотреть, что происходит. Они увидели человека и кошку, летающих по потолку и стенам, и были ошеломлены.

Призрак увидел шанс и бросился вниз, набросившись на благородную молодую леди.

Казалось, что девушка не успеет уклониться, и в этот момент человеческая фигура выскочила и врезалась в черную кошку. Это был не кто иной, как Иии.

Призрак и спрайт столкнулись и отскочили друг от друга, после чего Танг Цзе ворвался внутрь, в его руке появился золотой свет, который пронзил голову черного кота.

Призрак понял, что полностью потерял свой шанс. С воем из тела кошки вырвалась человеческая фигура, туманная и расплывчатая. Но это была только половина тела, лицо было синим и покрыто кровью, изо рта торчали клыки.

Все закричали от страха.

"Значит, это призрак того, кто был разрублен пополам", - усмехнулся Танг Цзе.

Форма призрака обычно была связана с его жизнью, и большинство из них сохраняли ту форму, в которой они умерли.

Так как нижняя половина этого призрака отсутствовала, его явно разрубили пополам по талии. Разрубание пополам было одной из форм пыток, используемых в Мудром Сердце, и это означало, что этот человек, вероятно, был злым персонажем при жизни, раз подвергся такому обращению. После смерти обида затаилась и превратилась в безжалостный призрак.

Как только призрак принял свою первоначальную форму, он с криком бросился на Танг Цзе. На этот раз его крик принял форму шара лазурного света, который полетел на Танг Цзе.

Танг Цзе хрюкнул и позволил шару света ударить его, после чего ударил ладонью в сторону призрака.

В этом ударе не было никакого заклинательного искусства, он лишь разрушил духовную энергию в этом месте.

Поскольку призраки не имели первоначального тела и рождались по воле некоего существа, привязавшегося к духовной энергии, обычные методы против них не годились. Напротив, методы, способные нарушить духовную энергию, наносили им наибольший урон. Но это было бы эффективно только против незначительных призраков. Для борьбы с призраком, культивировавшим призрачную сущность, требовались соответствующие заклинания.

Когда Танг Цзе вытянул ладонь, по ней прокатилась волна духовной энергии, и призрак, расчлененный по пояс, тут же расплылся, рассеиваясь и сгущаясь. Он стал похож на отражение на поверхности воды.

Для призрака это была не маленькая рана. Испугавшись, оно не осмелилось напасть снова и скрылось вдали.

На этот раз оно действительно бежало.

"Хочешь побегать?" Танг Цзе хрюкнул, приготовившись к преследованию.

Кто-то яростно прорычал: "Тщедушный призрак смеет выпендриваться? Умри!"

Из монастыря вырвался лазурный свет и устремился к убегающему призраку.

Лазурный свет ударил призрака и взорвался в клубах дыма. Призрак застонал, но еще быстрее понесся вниз по горе, набирая скорость.

Танг Цзе поспешно бросился в погоню. Только сейчас он заметил, что рядом с ним кто-то есть: настоятель монастыря Облака Белой Розы, длиннобородый мужчина средних лет в даосской шапочке. К удивлению Танг Цзе, этот человек был культиватором, и именно он выпустил тот лазурный свет.

Когда они преследовали призрака, настоятель сказал: "Молодой господин, мы во многом обязаны вашим острым глазам. Я не ожидал, что среди семьи секретаря Ли появится призрак. Если бы не молодой мастер, клан Ли в ближайшем будущем постигло бы несчастье".

"Я просто случайно заметил мимоходом. Я не думал, что почтенный настоятель также окажется культиватором".

"Вовсе нет, вовсе нет. Я научился лишь нескольким маленьким хитростям. Так, этот скромный даос известен как даос Фуюй".

"Ученик Баскинг Мун, Танг Цзе. Я выражаю почтение настоятелю Фуюю", - учтиво ответил Тан Цзе.

У него не было настроения болтать с этим даосом, он продолжал преследовать призрака от вершины до середины горы. Он увидел, что призрак скрылся в лесу цветов утиного хвоста.

Танг Цзе преследовал его, как молния. Как раз когда он собирался покончить с призраком раз и навсегда, он услышал вздох девушки: "Почему по горе бегает призрак?".

Вскоре показалась еще одна фигура - девушка в белом платье.

Она была утонченной и привлекательной, обладала тонкой талией, изящной фигурой, бровями, как ветви черной ивы, и глазами, как рябь воды. На ее талии висела цепочка колокольчиков, которые звенели, когда ее платье колыхалось в воздухе.

http://tl.rulate.ru/book/62832/2111652

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь