Готовый перевод You From the Sweet Teahouse / Ты из сладкого чайного домика: Пролог 1.

Пролог.

Если бы кто-нибудь спросил Розена, есть ли у него нелюбимые гости, он, конечно, ответил бы: «Нет. Каждый гость для меня – сокровище.», но если бы его доверительно спросили, есть ли у него такой гость, Розен Хейвуд, не задумываясь бы ответил очень тихим голосом, слегка прикрыв рот рукой:

– Белинда Кёртис.

– Добро пожаловать в «Лев и метла».

– Я знаю это, и не могу ошибиться заведением, когда здесь стоит владелец, который выглядит соответственно названию этой чайной.

И вот его кошмар предстал перед глазами.

Белинда Кёртис, единственная женщина-рыцарь Королевского ордена, которая прославилась в Каддисгаре как рыцарь, превзойдя четырёх своих старших братьев, а затем закрепила эту репутацию, став самой молодой, кто поступил и окончил Рыцарскую академию, и самой молодой, кто вступил в Королевский орден.

Но Розен не знал Белинду Кёртис. До него доходили только слухи. Правда, только те которые он узнал от Ральфа из рейнджеров, болтавших в местном пабе. Меченная, звероподобная и прочие ярлыки, похоже были в ходу, но дворец был далеко, а факты были труднодоступны.

Поэтому он никогда не думал, что вживую увидит эту женщину в Лэнгли, расположенном в двух с половиной часах езды на поезде от столицы, и уж тем более, что она окажется постоянным посетителем его маленькой чайной «Лев и метла» на углу города, куда она на самом деле заглядывает раз в месяц.

– ….

– Любопытно, это именно львиная грива или метла?

Не в силах заставить себя сказать: «Гость, это личное оскорбление.», Розен крепко прижал ладонь к своим неухоженным волосам пшеничного цвета. Он не замечал, что Белинда, которая только что пошутила и собиралась сесть в кресло, стоит и смотри на него безучастным взглядом.

– Гость, желаете сделать заказ? – спрашивает мужчина, а Белинда садится так непринуждённо, как будто она уже давно там сидела. Её длинные русые волосы, связанные сзади на макушке, рассыпались каскадом.

– Чашку горячего чая.

– У нас в меню…в общей сложности пять различных видов чая. Гость.

– Это всё что у вас есть?

– ….Да – Улыбка Розена, которую он автоматически приобрёл, управляя чайным домом в течении года, осталась на его губах, но зелёные глаза оставались настороженными.  А Белинда, которую знал мужчина, была не из тех, кто притворяется, что не замечает этого.

– Ты напуган, так что сделай одно из двух: посмейся или разозлись.

– …..

– О, вы решили улыбнуться? Это приятно. У вас очень выраженные щёки, поэтому улыбка делает вас немного мягче, словно чашка чая в которую добавили сахар.

– Это…

Бог чая, господин Лантэ, что я сделал такого плохого? Всё что я делал, это сбежал из дома против воли отца, стал литейщиком, зарабатывал деньги на стройке и открыл чайную.

– Могу я вам что-то предложить?

На вопрос Розена женщина вскинула руки, как дура. От движения её взмахнувшей руки церемониальный меч, задрапированный в белую королевскую рыцарскую ливрею, звякнул ударившись о стул.

– Что угодно, только не это. О чём вы? Вы профессионал, если знаешь настроение и состояние своего гостя и подаёшь ему лучший чай, на который только способен, так что посмотри на моё лицо и выбери между пятью сортами.

А, может её прислал господин Ватука, Бог алкоголя? Владыка Ватука, простите меня за то, что я сказал что не люблю спиртное, я просто сболтнул лишнего, но не могли бы вы хоть раз простить меня за спиртное, которое отец присылает каждый месяц? Я имею ввиду, что меня нет дома, но есть мистер Хейвуд, который всё ещё готовит напитки.

Белинда тайком поджала губы, когда Розен повернулся к ней спиной и пошёл к бару, выбрав одну из пяти банок чая, выставленных на витрине он поднял крышку.

– Мммм, с цветами вереска. Хороший выбор.

Она была довольно дажеко от бара, но как всегда попала в точку с чаем. У неё всегда было отличное обоняние.

– Я рад, что сделал хороший выбор.

– Разве не поэтому я прихожу каждый раз?

– Вы приходите даже когда у вас течёт кровь? – Спросил Розен изо всех сил сдерживая эмоции, чтобы не показаться притворщиком. Как будто он боиться ошибиться. Но Белинда лишь ярко улыбнулась, пронзив мужчину взглядом.

– Нет, не ругайте себя, если выберете неправильный. Всё равно их всего пять, а времени у меня много.

Как только клиент уйдёт, он сходит в чайный магазин мистера Эмерсона и спросит не появились ли у них новые чаи.

Я куплю их все.

Розен решительно кивнул головой, и как положено, налил чай с цветами вереска в белые простые аккуратные чашки. Он вспомнил что чайные боги используют цветы вереска для приготовления своего любимого напитка, и в результате получается красный чай с тонким ароматом.

– Вот ваша чашка чая.

Мужчина, принёсший чай, на неровном деревянном подносе, поставил чашку на гладкий стол. Звука при этом так же не было слышно.

Белинда подняла чашку с довольной улыбкой.

– Если судить по всему….у вас более строгий чайный этикет чем у графини Рэндол, так что за вас.

Сделав глоток красного чая, Белинда глубоко вдохнула.

Её рот наполнился ароматом вереска, который цветёт только весной. Но это был не тот великолепный аромат, который можно почувствовать от цветов. Скорее это был тонкий, но весомый аромат, который окутывал её, как аромат цветочного поля за углом.

Улыбаясь и кивая, женщина произнесла:

– Это так приятно.

– Спасибо ….

– Как называется этот чай?

Розен удивлённо посмотрел на Белинду, так как это был первый раз когда у него спрашивали название чая. Она всегда просто просила чашку чая, а потом дразнила мужчину, когда расплачивалась и уходила.

Это первая чашка, которую я вам приготовил.

Подумав, что чай ей понравился Розен ответил:

– Это «Праздник фей».

– Чудесно!

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/62816/2721805

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь