Готовый перевод I Changed the Villain / Я изменила злодея: Глава 26.1: Мисс, вы уверены, что всё хорошо?

«Приветствую вас, леди Фолл».

Письмо, которое читала Роуз, было написано безупречно чистым и аккуратным почерком.

«Прошу прощение за своё неожиданное письмо. Надеюсь, вы добрались домой без происшествий в тот день. Благодаря вам, моя леди, я почувствовал себя счастливым впервые за долгое время.

Я смог вернуться домой».

Что за конец такой? Роуз прикрыла глаза.

Её щёки покрылись румянцем от смущения.

«Я не хочу показаться странным, но, может быть, если вы не против, мы могли бы встретиться ещё раз. Если вы согласны, пожалуйста, отправьте мне ответное письмо».

Губы Роуз изогнулись в улыбке.

— Что там? — спросила Мира, затаив дыхание.

— Вызывает на дуэль*.

П. п.: В английском переводе было использовано существительное «cartel», одним из значений которого является: «a written challenge to a duel», что означает «вызов на дуэль в письменной форме».

— Что?!

— Да я же шучу.

— Мисс, зачем вы так? У меня чуть сердце не остановилось!

Роуз тут же села за письменный стол и достала лист пергамента. Крайне сообразительная Мира поставила рядом с ней баночку с чернилами.

— Это письмо от герцога Серенити?

— Да.

Мира выглядела встревоженной.

— Пожалуйста, скажите мне, зачем он на самом деле отправил вам письмо.

— Он позвал меня на свидание.

Бух.

Рука, занесённая над пергаментом, застыла. Мира сидела на ковре, а её лицо было таким бледным, неудивительно, что она упала, словно подкошенная.

— Пожалуйста, мисс, скажите лучше, что это вызов на дуэль!.. — с горечью взмолилась Мира.

Пошутила об этом — плохо, сказала правду — тоже плохо. Что происходит с Мирой?

Роуз задавалась вопросом, что же её так взволновало.

— Герцог Серенити очень хорош собой. Ему повезло иметь столь прекрасные черты лица, но одновременно с этим он такой пугающий! Все говорят о нём как о человеке, который относится к другим хуже, чем к насекомым!

Мира повисла на ноге Роуз и снова взмолилась:

— Вы ни за что и никогда не должны с ним встречаться, мисс! Если рядом с вами ему станет хоть немного некомфортно, он убьёт вас и глазом не моргнув!..

— Мира, — Роуз приложила палец к губам Миры, и та тут же замолчала.

— Я совсем не боюсь его, я уже прогуливалась с ним.

Роуз убрала руку и положила письмо в конверт.

— Но, госпожа…

— К тому же, если я откажусь, моя семья окажется в невыгодном положении. Ты знаешь, как велико его влияние в светском обществе?

Мире нечего было ответить, поскольку причина была более чем весомой, несмотря на то, что только что её придумала. Роуз протянула служанке конверт.

— Кто кроме тебя видел его письмо?

— Несколько слуг, ответственных за почту, но я не дала им засунуть нос не в своё дело.

— Отличная работа, Мира.

Лучше заранее обо всём позаботиться. Если родители или Берил увидят это письмо, они сразу же начнут читать нотации и злиться. Роуз не хотела, чтобы её семья нервировала её, когда они с Белиалом ещё даже не в отношениях.

— Может быть, это будет не так просто, но отправляйся в поместье сама и отдай ему письмо, — сказала Роуз, вручив Мире письмо.

— Когда вы с ним встретитесь?..

— Через два дня, — Роуз лениво забралась обратно в спальный мешок. — И я пойду одна.

— Но мисс!

Роуз сделала вид, что ничего не слышит, закрыв уши ладонями.

***

— Как странно, куда запропастился мой спальный мешок?

— Вы точно не оставляли его в саду?

— Может и правда там оставил. Ах, а он мне так нравился, такой уютный.

Берил почесал затылок, повернув голову, когда знакомый голос позвал его.

— Брат, — позвала его Роуз, спускаясь по лестнице. Её волосы были аккуратно уложены.

— У меня слуховые галлюцинации, или ты позвала меня?

Роуз лишь кивнула головой в нужную сторону вместо ответа.

— Вон он.

На ступеньках лежал спальный мешок, который искал Берил. У него глаза на лоб полезли.

— Так это ты воришка?!

— Ты первый начал, нечего было брать подарок отца.

Берилу не удалось выиграть эту войну. Он покинул поместье, оставив Роуз без ответа. Перед воротами его уже ожидал экипаж.

— Я действительно пойду одна.

— М? Возьмите с собой хотя бы одну из горничных.

— Я всё сказала. Всё будет в порядке, нужно быстрее уйти.

Роуз забралась в карету, закрыв за собой дверь. Возница оставил попытки переубедить её, не в силах бороться с таким упрямством. Они тронулись. Роуз взглянула на сиденье напротив, где лежала подготовленная Мирой широкополая шляпа.

— Отлично, она и прикроет мои привлекающие внимание волосы.

Роуз подняла шляпу, из-под которой в ту же минуту что-то выпало прямо на пол. Что это?

Она опустила голову, присмотревшись. На полу лежала книжка и небольшая записка, сложенная несколько раз.

«Я приготовила эту книгу на случай, если вам станет скучно в дороге. Я помолюсь, чтобы вы вернулись в целости и сохранности».

Как и ожидалось от столь здравомыслящей Миры. Роуз сложила записку и открыла книгу. Чёрные буквы приветственно заплясали перед глазами. Она читала текст так быстро и жадно, словно одержимая.

Эта книга знати. Мистический роман, популярный в этом мир.

Если Роуз находила книгу, которая ей по нраву, она могла перечитывать её сотни раз. Люди крутили пальцем у виска, когда видели это. Насколько надо любить книгу, чтобы перечитывать её вновь и вновь? Но Роуз никогда не нравилось выслушивать подобное.

Она не просто любила книги. После прочтения последней страницы ее переполняли противоречивые эмоции. С одной стороны, уважение, а с другой стороны, чувство собственной ничтожности. Автор гениален, но что же побудило его писать нечто подобное?

В конце концов, Роуз приходила к выводу: она сама так не умела.

Но это не значит, что она не пыталась.

Ещё со средней школы Роуз начала тайком от родителей писать в блокнотиках, пока ими не заполнилась вся книжная полка. Когда она перешла в старшую школу, то начала отправлять свои работы на различные сайты и участвовать в конкурсах, никому не рассказывая. Однако сколько бы усилий не прилагала, были статьи и работы, который нравились людям больше.

Так же, как и этот роман.

Роуз взглянула на обложку чёрного цвета в последний раз и надела шляпу. Карета уже замедляла свой ход, что означало, что они почти прибыли.

http://tl.rulate.ru/book/62792/4288790

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь